Al la enhavo

What is missing in Esperantujo?

de Alkanadi, 2015-decembro-28

Mesaĝoj: 57

Lingvo: English

Alkanadi (Montri la profilon) 2015-decembro-28 09:40:13

What Esperanto thing/product/service do you want and feel is currently missing?

My wishlist:
- More Youtube videos in Esperanto.
- A professional editing service that isn't too expensive.
- Another course with the same quality of Duolingo.
- If I dream big, to have movies dubbed in Esperanto

What about you? What is missing?

jdawdy (Montri la profilon) 2015-decembro-28 11:25:50

Esperanto summer camps for pre-teens.

There's NASK and IJK events (mostly in Europe), but there doesn't really seem to be anything geared towards the 10-15 year old set, and that's an age that doesn't lump into the the mostly older adult NASK population or the late teens/tweens at the IJK.

I should also note that this is one of the few areas that I believe has potential to be profitable as an Esperanto related business. A lot of parents want their kids to not only have a fun summer experience, but also to learn something new. In two-three weeks, kids can learn enough Esperanto for basic communication, especially if they are in a situation where the kids don't always share a common language. The problem is that it is also an age group that doesn't travel well internationally (there being lots of restrictions on unaccompanied minors) so it would have to be a fairly regional thing.

NJ Esperantist (Montri la profilon) 2015-decembro-28 13:24:41

Alkanadi:What Esperanto thing/product/service do you want and feel is currently missing?

My wishlist:
...
- If I dream big, to have movies dubbed in Esperanto

What about you? What is missing?
I'm sure you mean film dubs of the big blockbusters like Star Wars, but there are some fun films being dubbed into Esperanto. SaintEuphoria.com releases a film each year in the style of 1950's B movies. Since 2011 they have included an Esperanto voice track and, except for 2011, Esperanto subtitles.

The script is translated and voice acted by a team of pretty competent volunteer Esperanto speakers. (Full disclosure: I'm one of the team.) We have 5 films under our belt as of now and more are on the way.

Here's the Esperanto-language trailer on YouTube for perhaps the best of them [link]

Alkanadi (Montri la profilon) 2015-decembro-28 14:00:10

NJ Esperantist:
I'm sure you mean film dubs of the big blockbusters like Star Wars
I was thinking about Disney cartoons.
but there are some fun films being dubbed into Esperanto. SaintEuphoria.com releases a film each year in the style of 1950's B movies. Since 2011 they have included an Esperanto voice track and, except for 2011, Esperanto subtitles.
That is cool. I will check it out

Jonatano (Montri la profilon) 2015-decembro-28 15:17:34

I personally think the works of Ayn Rand should be translated into Esperanto, particularly La Fontkapo and Atlaso Ŝultrolevis. I think her ideas are a lot more credible than people usually admit. At the very least, she presents an unusual and challenging defense of capitalism that I think is worth considering. If I ever have enough knowledge, time, and motivation, I plan to translate Atlaso Ŝultrolevis. ridulo.gif It could be a contribution to the UN's East-West Series of Esperanto translations.

erinja (Montri la profilon) 2015-decembro-28 15:36:23

jdawdy:I should also note that this is one of the few areas that I believe has potential to be profitable as an Esperanto related business. A lot of parents want their kids to not only have a fun summer experience, but also to learn something new. In two-three weeks, kids can learn enough Esperanto for basic communication, especially if they are in a situation where the kids don't always share a common language. The problem is that it is also an age group that doesn't travel well internationally (there being lots of restrictions on unaccompanied minors) so it would have to be a fairly regional thing.
In a place like the US, I think it's effectively impossible. It would have to be fiendishly expensive because the group would be so small, and the distances are just too far for people to travel. Most parents don't see the value of Esperanto and most kids don't hear about it till they're a little older, in order to pressure their parents.

There are a number of events in Europe aimed at families but that's more for families who speak Esperanto in the home, looking to meet up with other families. It's not a language course. I don't think even Europe has the density of speakers to have a viable regional Esperanto summer course for children only.

Moosader (Montri la profilon) 2015-decembro-28 16:52:38

Alkanadi:

My wishlist:
- More Youtube videos in Esperanto.
If peeps want more YouTube vids in Esperanto, they should really make a point to comment on the existing ones so it doesn't feel like we're making videos exclusively for ourselves.

Also most people have access to a camera these days, anyone can do a vlog or try to come up with content to film and put up online.

Vestitor (Montri la profilon) 2015-decembro-28 16:56:20

Jonatano:I personally think the works of Ayn Rand should be translated into Esperanto, particularly La Fontkapo and Atlaso Ŝultrolevis. I think her ideas are a lot more credible than people usually admit. At the very least, she presents an unusual and challenging defense of capitalism that I think is worth considering. If I ever have enough knowledge, time, and motivation, I plan to translate Atlaso Ŝultrolevis.
Let's hope that never happens. She's done enough damage in English.

erinja (Montri la profilon) 2015-decembro-28 17:04:17

...let's keep this thread on topic (start a new thread in the Esperanto forums if you want to discuss the relative merits of an author's work)

EratoNysiad (Montri la profilon) 2015-decembro-28 19:54:23

I'd like more science fiction books in Esperanto. Thinking of solving this problem for a bit myself when I become proficient enough by writing a book. MNS, just an idea. Also, more original works written in Esperanto, like, at all. When I look through "e-librejoj" it's like:
traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, originalaĵo, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko, traduko
And I hate this for one main reason; when something is translated, the value behind the words are lost and a book becomes some words printed in black on a white page. When an original book is written, the writer is free to describe things differently so it doesn't look too off.

Reen al la supro