Tartalom

Top regions searching for Esperanto

Alkanadi-tól, 2016. január 11.

Hozzászólások: 7

Nyelv: English

Alkanadi (Profil megtekintése) 2016. január 11. 9:58:01

According to Google trends, this is where the word 'Esperanto' was searched the most.

externalImage.png

Jonatano (Profil megtekintése) 2016. január 11. 10:33:37

Alkanadi:According to Google trends, this is where the word 'Esperanto' was searched the most.

externalImage.png
The top three are mostly due to place names with "Esperanto" in their title, like the Esperanto Hotel or the Esperanto Restaurant. Do this same thing but for "Esperanto language" (in quotes).

yyaann (Profil megtekintése) 2016. január 11. 16:36:03

Jonatano:Do this same thing but for "Esperanto language" (in quotes).
Restraining your research to "Esperanto language" would exclude all searches made on Esperanto by people who don't speak English. Translating "Esperanto language" into the major world languages such as Chinese and Spanish and summing the searches for these would be better but would still be problematic. In English it might be normal to say "the Esperanto language", but in French few people are likely to look up "langue Espéranto". It sounds much more natural to write "l'Espéranto". We can expect similar problems when translating into other languages.

But then even looking up only "Esperanto" is a problem as some languages write the name of this language with non-latin characters (Russian, Chinese, Japanese, Korean, among others).

erinja (Profil megtekintése) 2016. január 11. 16:50:53

Chinese is particularly difficult because the standard Chinese word for Esperanto means "world language". Someone once told me that if you go to a Chinese bookstore and ask in Chinese if they have books on Esperanto, you may be shown to the section with books on English.

Vestitor (Profil megtekintése) 2016. január 11. 16:54:57

This makes me think of Google translate. I don't know if it still does it, because I don't use it any more for checking translations, but the word Esperanto was often translated as 'English' or 'American'.

erinja (Profil megtekintése) 2016. január 11. 17:11:27

I think that might be a little different.
If you run Google translate on a sentence like "How do you say cow in English?", and ask for it to be translated to Swedish, the Swedish sentence will often come up as something like "How do you say cow in Swedish?" (or vice versa) It doesn't always seem to understand you want a literal translation, it sometimes changes the name of one language for another in the translation. Normally it gets it right but with language names you need to double check and make sure the system didn't swap the name.

Alkanadi (Profil megtekintése) 2016. január 12. 8:12:31

Vestitor:This makes me think of Google translate. I don't know if it still does it, because I don't use it any more for checking translations, but the word Esperanto was often translated as 'English' or 'American'.
Yah. It still does that. It seems to do it for all languages.

Vissza a tetejére