Al la enhavo

Jaaser

de laplumaencre, 2016-februaro-26

Mesaĝoj: 17

Lingvo: Français

laplumaencre (Montri la profilon) 2016-marto-16 20:49:40

Saluton al ĉiuj.
Jaaser havas 93 membrojn ! Malgraŭ la malbona traduko.
https://www.facebook.com/myjaaser
http://www.jaaser.com/eo/
Ĝis baldaŭ.

EDIT : Jaaser superas ol 262 membrojn
Dankon al ĉiuj membroj, kaj restu ensaluti, unu atentigo vin de alvokon babilejo !

laplumaencre (Montri la profilon) 2016-aprilo-02 14:32:07

le_chaz:Le traducteur de Google peut donner des résultats globalement satisfaisant quand il traduit entre des "grandes" langues (comme l'anglais ou l'espagnol). Mais avec l'espéranto, il n'est absolument pas au point : pour le peu que j'en ai vu, ton site est littéralement truffé de fautes et de contresens absurdes. Il y en a tellement qu'il est quasi impossible de dire "là, là et là tu as une faute". Trop décourageant pour un éventuel correcteur.

Mon conseil : trouve d'abord un ou des volontaires prêt à t'aider à faire une traduction digne de ce nom. En attendant, à ta place je retirerais la version espéranto qui en l'état est inutilisable et risque d'agacer les espérantophones de passage.

Tu as raison de vouloir traduire ton site, c'est un très bon exercice. Bon courage !
Saluton
mi havas komenci tradukas kaj mia. Vi povas diri mian se tio estas bona ? Dankon. ĝis baldaŭ !

Altebrilas (Montri la profilon) 2016-aprilo-12 15:02:47

mi havas komenci tradukas kaj mia. Vi povas diri mian se tio estas bona ?
mi ĵus komencis mem traduki (la paĝaron).Ĉu vi povas diri al mi ĉu tio estas bona?

komenci=commencer; mi komencis= j'ai commencé
ĵus=passé récent; mi ĵus komencis=je viens de commencer
paĝo=une page; aro=un ensemble; paĝaro=un ensemble de pages, ici de pages web, donc un site internet.
paĝaroN: avec un n à la fin, parce que c'est le complément d'objet direct(comme en allemand).
Ĉu= est-ce-que; Sert aussi pour l'interrogation indirecte (voir plus loin).
mi=je, moi; al mi=à moi; mia=mon (possessif); mian=accusatif (cod) de mia
se=si (mais seulement conditionnel!); ĉu=si (interrogatif indirect... ou direct)

Le reste est très bien.

Altebrilas (Montri la profilon) 2016-aprilo-12 15:11:45

"Venez bavarder avec un correspondant étranger, l'algorithme va choisir pour vous un correspondant ou bien pour les moins joueurs, jaaser. avec vos favoris..."
La 2e phrase semble bizarre. Il manque le verbe, le sujet et on ne sait pas ce que sont les favoris: des sites internet, des courtisans...?

Pour la première, j'ai compris:
"Venez bavarder avec un correspondant étranger que l'algorithme va choisir pour vous ou avec Jaaser si vous ne souhaitez pas jouer.

laplumaencre (Montri la profilon) 2016-aprilo-13 17:21:55

komenci=commencer; mi komencis= j'ai commencé
ĵus=passé récent; mi ĵus komencis=je viens de commencer
paĝo=une page; aro=un ensemble; paĝaro=un ensemble de pages, ici de pages web, donc un site internet.
paĝaroN: avec un n à la fin, parce que c'est le complément d'objet direct(comme en allemand).
Ĉu= est-ce-que; Sert aussi pour l'interrogation indirecte (voir plus loin).
mi=je, moi; al mi=à moi; mia=mon (possessif); mian=accusatif (cod) de mia
se=si (mais seulement conditionnel!); ĉu=si (interrogatif indirect... ou direct)
Merci beaucoup pour ce petit cours Altebrilas, c'est bien expliqué, j'ai tout noté sur mon petit carnet ridego.gif

Sinon pour le site, la phrase de la page d’accueil m'a été corrigé par une personne sur Facebook.
Maintenant il me reste tout l'intérieur du site, que j'ai noté sur les posts précédents...

Dankon kaj ĝis baldaŭ.

Altebrilas (Montri la profilon) 2016-aprilo-13 21:45:17

Se vi deziras, vi povos kopii ĉi-tien viajn paĝojn en esperanto, kaj ni helpos vin pri korektado.
(Al la moderantoj: mi prokrastas mian tradukan devigon pro pedagogiaj kialoj...)

ĉi: marque les démonstratifs de proximité: tio=cela; tio-ĉi/ ĉi-tio=ceci; ĉi-tie=ici
tien=là (avec changement de lieu): la kato saltas sur la tablON = le chat saute sur la table, il atterrit dessus; la knabo saltas sur la litO = le garçon saute sur le lit, il fait du trampoline, pas de "n". ça marche avec les noms, les pronoms et les adverbes.
pri= au sujet de.
prokrasti= retarder; prokrasto=retard; sen prokrasto=immédiatement.
kial= pourquoi; kialo=raison, cause.

laplumaencre (Montri la profilon) 2016-aprilo-15 12:07:44

Merci beaucoup pour ce 2eme mini cours, j'ai noté tout cela sur mon petit carnet ridulo.gif, merci.
En ce qui concerne, la traduction, en fait je l'ai déjà copier/coller sur mes posts précédents (page1 du sujet), en français, car en espéranto, on partirait direct sur de mauvaises base.
@+

Reen al la supro