Sisu juurde

La kanto populara por diversaj flankoj de kontraŭstaro

kelle poolt Серёга, 27. veebruar 2016

Postitused: 2

Keel: Esperanto

Серёга (Näita profiili) 27. veebruar 2016 18:46.28

La kanto populara por diversaj flankoj de kontraŭstaro kio estas eŭromajdana rezulo.

“Batalantoj de lumo, batalantoj de bono” estas kanto de “Ljapis Trubeckoj”

Oficiala versio (ĝis kaj post majdano)
Inter batalantoj de lumo estas polaj (preskaŭnudaj) arkistoj???, Viktor Coj (rusa roka kantisto), Jurij Gagarin kaj aliaj rekoneblaj (sed ne por mi) vizaĝoj.
Inter batalantoj de obskuro sendube estas ukrainiaj policistoj de taĉmento “Berkut” kiujn venkintaj eŭromajdanistoj malfondis post eŭromajdano (kiel rezulto estas ĥaoso).

Majdana neoficiala versio
Soveta neoficiala versio
Donecka neoficiala versio (min enuigas serĉado de referencoj ridulo.gif )
Ljapis Trubeckoj prezentis “gaja himno de nova eŭropa revolucio!” (liaj vortoj) en Varsovio, Pollando
Ljapis Trubeckoj prezentis kanto en Moskvo, Sankt-Peterburgo kaj aliaj urboj de Rusio
Tio similas en Lvivo, Odesa, Kievo kaj aliaj urboj de Ukrainio (eĉ Donecko)

Laŭvorta traduko (la poetan mi tre ne volas fari ĉar mi ne ŝatas la kanton)

Rubenaj partaĵoj de suna aŭroro (estas)
Hakas malbonaj pasioj, bruligas interne.
Saltadu pli alte ol (estas) ĉielo – frato kaj fratino. (*6)
Oraj fajreroj (estas) – ŝprucoj de lignofajro.

|Ĝoju martelon en fortika brako.
|Akvofalo, juneco – en rapida rivero (estas).
|Batu tamburon – bam, bam. (*1)
|Barikadoj, amikoj, bruo, rumoro (estas). (*2)

|Batalantoj de lumo, batalantoj de bono –
|Gardas someron, batalas ĝis mateno.
|Batalantoj de bono, batalantoj de lumo
|”Ĝa Rastafaraj” (ili) batalas ĝis tagiĝo (*3)

Larmas soldato, medalo sur uniforma ĉemizo (estas).
Kiom da knaboj (falintaj en batalo) en artemizio sur holmo (estas). (*4)
Post nubo drako (estas), ŝtonan koron (li havas). (*5)
Nokte leĝo (estas) – (vi) haku por varmigi vin.

|Sube rekantaĵo estas kelkfoje

Komentoj:
(*1) “Bam” estas sono dum tamburo-batado laŭ la rusa lingvo
(*2) Tie “amikoj” estas alparolo al kunparolanto, sed “barikadoj, bruo, rumoro” estas priskribo de eventoj laŭ la rusa intonacio.
(*3) Kio estas “Ĝa Rastafaraj” mi ne scias kaj ne volas scii, sed ĝis tiam kiam mi legi la tekson mi aŭdis ĉiam tiun frazon kiel “furioze milite batalas (ili) ĝis tagiĝo”.
(*4) Frazeologiaĵo “iu estas en artemizio sur holmo” signifas “iu pereis en kruela batalo”
(*5) Por mi tia frazo aŭdiĝis kiel “Enpensa (aŭ pensema) drako (estas), ŝtonan koron (li havas)”
(*6) Tio probable estas nekonata frazeologiaĵo por mi.

MAJDANO estas ne rivolucio kaj estas nekomprenebla sanga FIGNJA.
Se majdano reale estas manipulado fare de iuj, mi deziras al iuj juston de Kristaj vortoj ke por ili estas pli bone dronigi sin kun ŝtono apud kolo.

lagtendisto (Näita profiili) 28. veebruar 2016 12:39.44

===

Tagasi üles