Aller au contenu

L’esperanto est-il une innovation majeure?

de morico, 25 mars 2016

Messages : 13

Langue: Français

morico (Voir le profil) 25 mars 2016 20:36:31

On distingue les innovations mineures qui améliorent un peu les produits existants et les innovations majeures : ce sont des produits radicalement nouveaux qui révolutionnent l’économie et la société comme le chemin de fer, l’automobile, l’avion, le micro-ordinateur…
L’esperanto est dix fois plus facile en moyenne que la « lingua franca » dominante selon Claude Piron , auteur du Défi des langues , ancien interprète à l’O.M.S en anglais, français, chinois etc..

Facilité signifie à la fois simplicité, régularité, clarté et stabilité.
-Simplicité : le nombre d’éléments à apprendre est le plus petit possible du fait par exemple du jeu des affixes
-Régularité : les règles qui régissent les combinaisons sont sans exceptions, que ce soit en phonétique, grammaire ou dans la formation du vocabulaire. En comparaison l’anglais comporte plus de 100000 exceptions.
-Clarté : le jeu normal des combinaisons n’entraine ni équivoque, ni imprécision. Toute variation dans la pensée doit correspondre à une variation concomitante dans la langue. Ce n’est pas toujours le cas par exemple en anglais, ce qui est à l’origine d’environ 12,5% des accidents d’avion, ou dans des projets le plus souvent non aboutis et groupusculaires de langue internationale qui ont précédé et suivi l’esperanto.
- Enfin la stabilité des fondations ou de la structure de la langue est assurée par le Fundamento, la langue évoluant en même temps rapidement.

Les conséquences réelles et potentielles de cette facilité sont très grandes. La communication internationale peut devenir démocratique, ouverte à tous et équitable entre les citoyens de différentes nations.
L’esperanto connait aujourd’hui un essor rapide avec Internet et la possibilité pour les citoyens de discuter sur un pied d’égalité, y compris des grands problèmes internationaux : paix, écologie, surinégalités sociales etc.

morico (Voir le profil) 26 mars 2016 23:09:05

La domination de l’anglais dans les sciences a pour conséquence une diminution de l’innovation scientifique dans le monde.

80 % environ des scientifiques dans le monde ne sont pas anglophones de naissance. Ils se heurtent dans leur grande majorité à la domination de l’anglais et se font souvent voler leurs découvertes par des scientifiques anglophones. Leur inventivité est freinée ou bloquée par cette économie de rente linguistique et de prédation.

Il y a d’abord un quasi-monopole des revues scientifiques reconnues . Au plan international, six langues (l'anglais, le russe, le japonais, l'espagnol, le français et le chinois) assurent 95 % de toute la production scientifique mondiale. De façon générale, on assiste à un net recul de toutes les langues nationales devant l'anglais. Déjà en 1990, l'anglais absorbait les deux tiers (64,7 %) de toute la production mondiale En 2000, parmi les quelque 100 000 revues et périodiques scientifiques publiés dans le monde, 50 % étaient rédigés en anglais. Par ailleurs, les 4000 plus importantes publications internationales sont sous le contrôle des maisons d'éditions américaines et britanniques dans une proportion de 80 %, alors que les 20 % restantes sont en voie de passer sous leur contrôle, car la place de l'anglais s'élargit année après année.

Ce phénomène remet en question la viabilité de toute culture nationale, sauf celle des pays anglophones! .

morico (Voir le profil) 26 mars 2016 23:13:42

Il faut aussi signaler que, dans les faits, plus de 90 % des articles rédigés par les scientifiques ne sont jamais publiés et demeurent inconnus du public. C'est devenu une pratique courante aux États-Unis d'exploiter les meilleures idées provenant des travaux en anglais des scientifiques non anglophones (alors qu'ils n'ont pas fait l'objet d'une publication antérieure dans la langue du pays d'origine) afin d'en tirer en premier les bénéfices commerciaux. Les scientifiques non américains, qui se sont fait piller leurs idées, ne sont plus en mesure ensuite de prouver quoi que ce soit. Ainsi, dans ce monde scientifique où l'on s'attendrait à ce que la science occupe le premier rang, ce sont bien souvent la recherche du profit et la pratique du pillage qui guident les recherches.

-De plus la moité environ des centres d’innovation technologique se situent dans des pays anglophones ou des pays non anglophones qui travaillent quasi-uniquement en anglais, comme en Scandinavie.

-En outre l’architecture du fonctionnement d’Internet ainsi que les principaux groupes qui sont parties prenantes sont d’origine et sous contrôle états-unien.

-Enfin Edward Snowden , ingénieur système ayant travaillé pour la N.S.A. a montré que cet organisme espionne le monde entier au profit du gouvernement états-unien, ainsi que probablement de centres scientifiques et groupes multinationaux d’origine US .

-La différence de maîtrise linguistique, entre locuteurs anglophones et non anglophones, accroît les asymétries dans l’accès aux biens matériels et symboliques, ainsi que les avantages comparatifs.

morico (Voir le profil) 27 mars 2016 21:53:28

"D'un côté, c'est tout le contraire. L'espéranto a pour règle d'avoir tout emprunté, de n'avoir rien créé!
Mais seulement d'avoir agencé des éléments dont il peut démontrer que ceux-ci existent dans les langues populaires!"

D'accord. La plupart des innovations, y compris majeures, sont le résultat de la combinaison nouvelle d'éléments déjà existants.

C'est aussi le cas de l'espéranto qui a emprunté les racines du vocabulaire au fond commun gréco-latin et plus largement indo-européen des principales "lingua franca" et la construction syntaxique à base d'affixes et de sous-mots invariables à la majorité des langues agglutinantes et isolantes parlées en Afrique et en Asie. Ce qui fait de l'espéranto la langue vraiment internationale.

morico (Voir le profil) 28 mars 2016 08:03:43

L'espéranto est la langue internationale par création et par destination.

"Ordre Sujet Verbe Objet SVO"?
L'accusatif permet une souplesse de construction de la phrase Sujet Verbe Objet SVO, mais aussi OVS, SOV etc, ce qui met à l'aise les locuteurs quelle que soit leur langue d'origine. Certains proposent l'ordre SVO par défaut, l'Académie d'Espéranto dispose.

"Espérantisation des noms propres"?
Il me semble personnellement logique de mettre en parallèle l'orthographe originale pour faciliter par exemple la recherche par auteur et l'orthographe phonétique espéranto pour la prononciation (Shakespeare, Shekspir-o), le -o final indiquant qu'il s'agit d'un nom propre.

"Edward Snowden"?
Le fim "Citizen four", consacré aux révélations d'Edward Snowden, indique que la NSA espionne ou peut espionner n'importe quoi, donc y compris des recherches scientifiques qui peuvent avoir une forte valeur ajoutée,n'importe qui et n'importe où dans le monde.

La promotion de notre ILO apparait d'autant plus urgente pour favoriser la concertation des citoyens des différents pays.

morico (Voir le profil) 28 mars 2016 21:35:25

morico:
L’esperanto est dix fois plus facile en moyenne que la « lingua franca » dominante selon Claude Piron , auteur du Défi des langues , ancien interprète à l’O.M.S en anglais, français, chinois etc..
Extrait de Claude Piron Communication linguistique: À la recherche d'une dimension mondiale

L'espéranto, contrairement à toutes les langues naturelles, permet, tant dans sa grammaire que dans la formation des mots, de se fier au réflexe d'ASSIMILATION GENERALISATRICE, une loi psycholinguistique décrite par Jean Piaget.

Claude Piron observe en premier lieu l'apprentissage des langues nationales à vocation internationale. Les langues nationales comportent des centaines de milliers de petits détails qu'il faut comprendre et/ou mémoriser, puis transformer en réflexes si l'on veut s'exprimer correctement. Ces détails ne sont pas nécessaires à la communication mutuelle, mais si on les néglige on massacre la langue et c'est très désagréable pour les interlocuteurs. […]Ces difficultés sont incontournables parce qu'elles font partie inhérente de chaque langue nationale; or, ce sont elles qui, au moment où l'on cherche à s'exprimer, inhibent le mouvement spontané de l'influx nerveux.

A l'inverse l'espéranto fait l'économie de ces difficultés. En outre, comme il est fondé sur le principe de la généralisation SANS EXCEPTION des structures linguistiques, les éléments appris se transforment très rapidement en réflexes. Enfin, la combinatoire y est illimitée, ce qui permet de tirer une très grande richesse et une remarquable expressivité d'un nombre restreint d'éléments de base.

Les langues nationales s'acquièrent de façon additive, l'espéranto de façon multiplicative. Il y a la même différence qu'entre progression arithmétique et progression géométrique. La langue de Zamenhof se compose en effet d'«atomes» rigoureusement invariables (monèmes) qui se combinent entre eux à l'infini.

Djino (Voir le profil) 29 mars 2016 00:27:00

Roch:D'un côté, c'est tout le contraire. L'espéranto a pour règle d'avoir tout emprunté, de n'avoir rien créé!

Mais seulement d'avoir agencé des élément dont il peut démontrer que ceux-ci existent dans les langues populaires! demando.gif
Selon moi, les deux innovations majeures que l'espéranto a apportées sont les terminaisons grammaticales et le tableau des corrélatifs. Existe-t-il des langues naturelles qui partagent ça ?

morico (Voir le profil) 29 mars 2016 07:12:23

Djino:
Roch:D'un côté, c'est tout le contraire. L'espéranto a pour règle d'avoir tout emprunté, de n'avoir rien créé!

Mais seulement d'avoir agencé des élément dont il peut démontrer que ceux-ci existent dans les langues populaires! demando.gif
Selon moi, les deux innovations majeures que l'espéranto a apportées sont les terminaisons grammaticales et le tableau des corrélatifs. Existe-t-il des langues naturelles qui partagent ça ?
Le génie de Zamenhof est d'avoir agencé harmonieusement et parfois systématisé des innovations présentes dans bien d'autres langues,en s'appuyant sur le stock de racines les plus utilisées dans les principales "lingua franca".Abréviations courantes: An angla; Fr Franca, Ge Germana, It Itala, Hi Hispana, Pol Pola, RU Rusa, Lat Latina,Gr Greka,Chi China.
Parmi les innovations les plus connues:
-alphabet latin utilisé par la majorité de la population mondiale;
-écriture phonétique (croate...);
- accent tonique sur l'avant-dernière syllabe; il se retrouve dans le plus grand nombre de mots du plus grand nombre de langues (polonais, italien, espagnol...);

- terminaisons grammaticales: -o présent dans de nombreux suffixes internationaux de substantifs (nation, professor...);
-a recommandé par des suffixes adjectifs (origin-al,rent-able, russi-an...);
-e désinence latine de la majorité des adverbes latin-e loqui = latine paroli
-i présent dans de nombreux suffixes verbaux (fin-ir, Ge: marsch-ieren, Ru: bombard'ir'ovat'...
-n de l'accusatif présent en Gr (Log-on) et en Ge (den Menschen)
-j le signe du pluriel devait pouvoir s'intercaler entre cet -n et la voyelle précédente (Gr: hieraj bibloj = sanktaj libroj)

- article LA invariable comme en An; pas d'article indéfini comme dans le pluriel en An, Ge;
- le tableau des corrélatifs est plus systématique que dans les langues naturelles;
- les degrés de comparaison des adjectifs sont réguliers;
- les numéraux sont calqués sur l'arithmétique: à l'aide de dix signes on écrit tous les nombres (albanais);

morico (Voir le profil) 29 mars 2016 07:44:31

La morphologie du verbe est simplifiée d'une façon incroyable:
- tous les verbes se conjuguent de même;
- l'existence des pronoms sujets permet de réduire chaque temps à une seule forme, comme dans le prétérit anglais;
- l'exemple de An, Ge, Ru permet de réduire à trois le nombre des temps: passé, présent, futur;
- la disparition du subjonctif en An, en Fr parlé, sa non existence en Ru, Pol, indique que ce mode est superflu;
- un seul auxiliaire comme en Ru, Pol pour les temps composés: le verbe être, esti.

Le choix des racines est guidé par l'internationalité par rapport aux principales "linguae francae" de l'époque.
Ainsi sur les 2629 racines du Fundamento 13% sont étrangères au français; 30% à l'anglais; 32% à l'allemand; 60% au russe.
Si on ajoute les 1815 racines nouvelles ajoutées dès les années 50 dans les suppléments officiels, les pourcentages respectifs deviennent 9%, 22%, 24%, 39%.

De plus le système d'affixation est régulier.

Si on prend en compte enfin l'idée interne, l'histoire et l'essor exceptionnels de l'Eo depuis un siècle, on peut dire que l'espéranto est vraiment une innovation majeure.

Matthieu (Voir le profil) 29 mars 2016 14:49:20

C'est quoi le but de la discussion à part prêcher à des convaincus (et avec des arguments parfois douteux) ?

morico:- la disparition du subjonctif en An, en Fr parlé, sa non existence en Ru, Pol, indique que ce mode est superflu;
Le subjonctif ne disparaît pas en français parlé, et le conditionnel en russe a des usages qui recoupent le subjonctif français, comme dans les phrases du type "Je veux que…".

djino:le tableau des corrélatifs. Existe-t-il des langues naturelles qui partagent ça ?
Les langues slaves (en tout cas le russe et le slovaque) ont un système un peu similaire, pas aussi régulier qu'en espéranto mais plus qu'en français.

Retour au début