Ein Mann ein Wort ...
貼文者: alonsososo, 2016年4月6日
訊息: 4
語言: Esperanto
alonsososo (顯示個人資料) 2016年4月6日下午12:35:35
Viro vorto, virino vortaro. Sen artikoloj ne vere aŭdas bone, ĉu ne?
Kirilo81 (顯示個人資料) 2016年4月6日下午12:53:41
Viro: vorto - virino: vortaro aŭ Viro estas vorto, virino estas vortaro.
Parenteze, la eldiro estas enhave malĝusta kaj tial seksisma, viroj kaj virinoj averaĝe parolas same multe; nur estas tiel, ke la virinoj pli ofte troviĝas ĉirkaŭ la averaĝo, dum ĉe la viroj estas pli da ekstremoj, do kaj babilemuloj kaj malbabilemuloj.
Redakto: Nur nun mi vidis, ke ni estas en la konsultejo, ne en la germana forumo. Do mi tradukis mian mesaĝon.
alonsososo (顯示個人資料) 2016年4月6日下午2:22:09
Kirilo81:Ich würde es grafisch oder sprachlich klarer fassen:Danke. Das erste ist zu trocken und das zweite Beispiel irgendwie zu fest und schliesst nicht mit ein, den Mann, der zu seinem Wort steht.
Viro: vorto - virino: vortaro oder Viro estas vorto, virino estas vortaro.
Im Übrigen ist der Spruch aber sachlich falsch und somit sexistisch, Frauen und Männer reden durchschnittlich gleich viel; bei den Frauen konzentriert es sich aber mehr um den Durchschnitt, während bei den Männern mehr Extreme auftreten, also besonders schweigsame und besonders geschwätzige Typen.
Ja, ja, es handelt sich um ein Klischee, aber das ist eine andere Sache.
usonano78 (顯示個人資料) 2016年4月11日下午8:57:47