Some Beginner Question
de Kljunar, 2016-aprilo-28
Mesaĝoj: 24
Lingvo: English
nornen (Montri la profilon) 2016-majo-05 20:49:44
bartlett22183:...I concur 100%, especially with the part about common sense. And it doesn't stop at the level of morphosyntax, as we all know very well that green ideas sleep furiously.
SPadern (Montri la profilon) 2016-majo-06 09:41:56
If bedauxri means to regret, why is bedauxrinde the word for unfortunately? Why not malgxojinde or something?
If grandma died, that is a time to feel sorrow rather than regret, in my opinion.
Bedauxrinde sxi forpasis antaux du semajnoj.
Same goes for other common phrases like:
Bedauxrinde mi ne povas helpi vin nun.
thyrolf (Montri la profilon) 2016-majo-06 13:20:39
SPadern:I have another question related to bedauxri.There is no prohibition at all to use malĝojinde, if this is what you want to say, but in similar cases some use malĝojige
If bedauxri means to regret, why is bedauxrinde the word for unfortunately? Why not malgxojinde or something?
If grandma died, that is a time to feel sorrow rather than regret, in my opinion.
Bedauxrinde sxi forpasis antaux du semajnoj.
Same goes for other common phrases like:
Bedauxrinde mi ne povas helpi vin nun.
eshapard (Montri la profilon) 2016-majo-06 16:57:45
SPadern:I have another question related to bedauxri.Yeah, the meaning and usage of an Esperanto word don't always line up 100% with the closest equivalent in another language.
If bedauxri means to regret, why is bedauxrinde the word for unfortunately? Why not malgxojinde or something?
If grandma died, that is a time to feel sorrow rather than regret, in my opinion.
Bedauxrinde sxi forpasis antaux du semajnoj.
Same goes for other common phrases like:
Bedauxrinde mi ne povas helpi vin nun.
Bedaŭri means not just to regret, but to be sorry about something (which can just plain mean to feel sad about it).
Add to that the fact that words in your own language can have multiple shades of meaning or usages and you can see how words often have vague meanings instead of precise ones. These shades of meaning and uses change over time as well.
See Wiktionary's definition of regret and sorry and you'll see that they both have multiple meanings: https://en.wiktionary.org/wiki/regret#English
If you want to understand why a word in Esperanto has the meaning it has, it's often helpful to look at the Wiktionary entry for it because they usually list the word and language it's derived from.
The entry for bedaŭri shows that it comes from the German bedauren, which is similar to regret, but not exactly the same.
https://en.wiktionary.org/wiki/beda%C5%ADri