Đi đến phần nội dung

Created by in Esperanto

viết bởi Zvoc47, Ngày 04 tháng 5 năm 2016

Tin nhắn: 35

Nội dung: English

Zvoc47 (Xem thông tin cá nhân) 20:37:49 Ngày 21 tháng 5 năm 2016

I'm not good yet in Esperanto. I started learning on Duolingo and reached level 6, but I'm still not good enough. I still have to use the dictionary a lot and ask questions here about how to say certain expressions.

Edit: I meant to explain why I'm still in the English forum

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 21:35:41 Ngày 21 tháng 5 năm 2016

Finish up on Duolingo then. It'll be worth it. Or do you mean you finished the course quickly and reached level 6?

Zvoc47 (Xem thông tin cá nhân) 20:38:55 Ngày 22 tháng 5 năm 2016

I finished quickly and reached level 6, but there are too little tasks about translating from English to Esperanto. I'm getting better at reading Esperanto, not writing or even speaking Esperanto.

imd (Xem thông tin cá nhân) 00:15:07 Ngày 23 tháng 5 năm 2016

Come to the ##esperanto and #komencintoj channels on Freenode's IRC network! We can always use more.

Squo (Xem thông tin cá nhân) 12:51:23 Ngày 23 tháng 5 năm 2016

mkj1887:
Zvoc47:How do I say "I've been violated by a car" or "This is created by Mike"? What's the "by" preposition in Esperanto, but where it refers to a person? I don't wanna say "Tiun kreos Mike", but something like "Tiu estas kreita (by) Mike". Is this kind of talk possible?
It seems like you need a lot of help with your English beforehand. A native speaker of English very likely would react to “I’ve been violated by a car” with laughter, because when the subject of “violated” is a person, “violated” is an euphemism for “raped”. Perhaps what you meant to say was “I’ve been hit by a car”, or, more likely, simply “I was hit by a car”. The translation of “I’ve been hit by a car” is “Mi estas frapita de aŭto” and the translation of “I was hit by a car” is “Mi estis frapita de aŭto”. The sentence “This is created by Mike” is technically correct, but perhaps not what you intended, because it refers to repeated action. Anyway, its translation is “Tio ĉi estas kreata de Mike”. If, as is more likely, you meant “This was created by Mike” (i.e., a one-time event), the translation would be “Tio ĉi estis kreita de Mike.” When “de” alone is ambiguous, as in “a photo of Mike” versus “a photo by Mike” you can use “fare de” - so, “a photo by Mike” would be “foto fare de Mike”.
I order to explain better the user had to show examples. If you had any problems reading it then feel free to use the best translator you can.

Squo (Xem thông tin cá nhân) 12:52:29 Ngày 23 tháng 5 năm 2016

Zvoc47:I finished quickly and reached level 6, but there are too little tasks about translating from English to Esperanto. I'm getting better at reading Esperanto, not writing or even speaking Esperanto.
So are you saying that duolingo actually is worth learning from?

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 14:03:22 Ngày 23 tháng 5 năm 2016

Squo:
Zvoc47:I finished quickly and reached level 6, but there are too little tasks about translating from English to Esperanto. I'm getting better at reading Esperanto, not writing or even speaking Esperanto.
So are you saying that duolingo actually is worth learning from?
Was that ever in question? I'd say that it's very much worth learning from.

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 14:53:17 Ngày 23 tháng 5 năm 2016

Squo:So are you saying that duolingo actually is worth learning from?
I think it is worth it

erinja (Xem thông tin cá nhân) 17:31:23 Ngày 23 tháng 5 năm 2016

Squo:So are you saying that duolingo actually is worth learning from?
You should try it and see if you like it. It's a matter of taste. Some people love it, some people don't. That's why it's great that there are lots of different courses available online, people can try a couple and find one that they enjoy, which will encourage them to stick with the learning.

At any rate since it's free, you lose nothing by trying it out.

Zvoc47 (Xem thông tin cá nhân) 22:36:02 Ngày 25 tháng 5 năm 2016

Duolingo is good for learning how to translate from Esperanto to English, but not good for learning how to translate from English to Esperanto or learning how to speak Esperanto because there's a very little number of such tasks in lessons.

One good thing is that English sentences and mental images start forming in my head when I listen to Esperanto at moderate speed.

I would like to talk by voice with some Esperantist who would be willing to teach me how to start forming sentences quickly. It takes me like 15 seconds to form a sentence before I say it and then I realize ke mi bezonas la akuzativoN.

Quay lại