前往目錄

"de" y "en" en el kurso Zabreda método

貼文者: gmolleda, 2016年5月26日

訊息: 3

語言: Español

gmolleda (顯示個人資料) 2016年5月26日上午10:39:40

Hola:

En el kurso Zabreda Metodo, en el ejercicio 3, cuestión número 4: http://learn.esperanto.com/es/01/ekzerco3/

Veo que la pregunta a traducir dice: 4. ¿Qué hay sobre la mesa de trabajo de nuestra habitación?

Pero luego en la traducción obligan a usar "en" a la vez que han escrito "en" también en español.

¿No sería correcto también "de" en esperanto?
Aunque comprendo la sutil diferencia de usar "en" si la idea es el lugar en que se encuentra o usar "de" si la idea es recalcar que se trata de la mesa propia de la habitación.

Ciertamente es más lógico pensar que se trata del lugar y por ello solamente es correcto en pero no sé si en esperanto es mucho más importante que en español usar la preposición más clarificante y solamente tendría lógica usar de si hubieran sacado las mesas de las habitaciones y quisieran referirse a la que solía estar en nuestra habitación.

Aprovecho para dar publicidad a este nuevo curso básico para aprender esperanto básico en 12 días: Kurso Zagreba Metodo: http://learn.esperanto.com/es

novatago (顯示個人資料) 2016年5月26日下午1:01:50

Sería correcto usar “de”.

Ĝis, Novatago.

gmolleda (顯示個人資料) 2016年5月26日下午2:04:52

novatago:Sería correcto usar “de”.

Ĝis, Novatago.
Gracias, veo que es un fallo de traducción en la primera frase, así que pondré "en" en todos lados ya que no me deja poner varias respuestas alternativas y correctas.

Saludos.

回到上端