Příspěvky: 4
Jazyk: English
00100100 (Ukázat profil) 22. července 2016 3:38:49
Rim.: La angla-latinidaj idiomaĵoj „alta tajdo“, „malalta tajdo“ estas malkoheraj kun la ĉefsenco de la vorto, kaj tial evitindaj. [Sergio Pokrovskij]Now, aside from a reflexive hating of English, what is wrong with alta tajdo and malalta tajdo? It can't be from the use of alta, because the alternatives given are altmaro and malaltmaro.
Now, altmaro and malaltmaro suffer from one major flaw...no mention of tides. If you ignore storms, then it works fine. But, since a major storm severely influences the water level at a given location, the water level at a high tide in nice weather will be lower than the water level of a low tide during a storm...which means that the time that the sea is highest— what should be called la altmaro—occurs during low tide—la malalta tajdo.
akueck (Ukázat profil) 22. července 2016 7:14:15
00100100:On Reta Vortaro, there is a note for malalta tajdo saying"Tajdo" (cetere ne oficiala vorto) estas - lau PIV - "alterna kaj perioda movo de la mara akvo". "Malalta tajdo" do signifas: "alterna kaj perioda movo malalta de la mara akvo" - iel strange, chu ne? Efektive estas tio, kion oni celas per "malalta tajdo", "tajda minimumo" au "reflu-cheso". Kaj la malo estas kredeble analoge esprimebla per "tajda maksimumo" au "alflu-cheso".Rim.: La angla-latinidaj idiomaĵoj „alta tajdo“, „malalta tajdo“ estas malkoheraj kun la ĉefsenco de la vorto, kaj tial evitindaj. [Sergio Pokrovskij]Now, aside from a reflexive hating of English, what is wrong with alta tajdo and malalta tajdo?
erinja (Ukázat profil) 22. července 2016 21:04:39
akueck (Ukázat profil) 23. července 2016 15:01:30
erinja:Btw the language of this thread is English.Does this mean that the language of the first message of a new thread shall be kept in the reply messages?
Btw: English is just Esperanto with lots of not approved new forms