Príspevky: 8
Jazyk: Esperanto
Sciuro4 (Zobraziť profil) 28. júla 2016 13:11:05
Kaj mi havas alian domandon: Se oni klarnetas propre profesie, sed pro iu kialo (ekz. malsano) faras tion pli kelkfoje, ĉu oni iĝas de "klarnetisto" al "klarnetulo"?
[PS: Korektoj de mia Esperanto estas ĉiam bonvenaj. ]
hilex (Zobraziť profil) 28. júla 2016 14:06:32
sudanglo (Zobraziť profil) 29. júla 2016 13:18:12
When referring to particular musician in a band in the sense of the individual playing the clarinet I would have thought that klarnetisto would be quite sufficient even if he is not a professional.
Post-redakto - ĉar mi tro facile supozis ke Sciuro estas anglalingvano. Mi ĉi- sube (per Google Translate) aldonas tradukon de mia respondo en lia denaska lingvo.)
-isto nicht immer eine berufliche Tätigkeit bedeuten. Esperantisto, Komunisto, turisto, specialisto würde Beispiele dafür sein.
Bei Bezugnahme auf bestimmte Musiker in einer Band im Sinne des einzelnen die Klarinette zu spielen ich hätte gedacht, dass klarnetisto durchaus ausreichen würde, auch wenn er kein Profi ist.
nornen (Zobraziť profil) 30. júla 2016 8:13:45
Kio estas komunisto? Ĉu komun'ist'o ĉu komunism'an'o?
Cetere, ĉi tio estas nek angla forumo nek angla fadeno.
sudanglo (Zobraziť profil) 31. júla 2016 10:40:37
Mi pardonpetas al Sciuro. Mi tro rapide supozis ke li estas anglalingvano - nur poste konsultis lian profilon.
Sciuro4 (Zobraziť profil) 31. júla 2016 14:07:28
@sudanglo: Neniu problemo - mi ankaŭ komprenas la anglan lingvon.
Christa627 (Zobraziť profil) 3. augusta 2016 6:16:42
sudanglo:-isto does not always imply a professional occupation. Esperantisto, komunisto, turisto, specialisto would be examples of that.Ĉar tio ĉi ja estas Esperantlingva fadeno, jen traduko:
When referring to particular musician in a band in the sense of the individual playing the clarinet I would have thought that klarnetisto would be quite sufficient even if he is not a professional.
Post-redakto - ĉar mi tro facile supozis ke Sciuro estas anglalingvano. Mi ĉi- sube (per Google Translate) aldonas tradukon de mia respondo en lia denaska lingvo.)
-isto nicht immer eine berufliche Tätigkeit bedeuten. Esperantisto, Komunisto, turisto, specialisto würde Beispiele dafür sein.
Bei Bezugnahme auf bestimmte Musiker in einer Band im Sinne des einzelnen die Klarinette zu spielen ich hätte gedacht, dass klarnetisto durchaus ausreichen würde, auch wenn er kein Profi ist.
"-isto" ne ĉiam implicas profesian okupon. "Esperantisto, komunisto, turisto, specialisto" estas ekzemploj de tio.
Parolante pri certa muzikisto en grupo, en la senco de individualo ludante klarneton, mi pensus, ke "klarnetisto" estus entute sufiĉa eĉ se li ne estas profesiulo.
Edigxepe (Zobraziť profil) 9. augusta 2016 18:18:09