Kwa maudhui

Nombre en Esperanto

ya rmujica16, 9 Agosti 2016

Ujumbe: 5

Lugha: Español

rmujica16 (Wasifu wa mtumiaji) 9 Agosti 2016 3:07:41 asubuhi

Fortan brakumon, karaj geamikoj..!!

Hola a todos! Hace poco se me ocurrió intentar traducir mis dos nombres (Rafael y Antonio) al Esperanto. Hasta donde sé la forma de Antonio en Esperanto sería Antono, pero no he tenido éxito con la forma en Esperanto de Rafael. Alguien sabe cómo sería?

Gracias de antemano!

Vestitor (Wasifu wa mtumiaji) 9 Agosti 2016 9:34:56 asubuhi

Rafajelo?

rafaelnfs (Wasifu wa mtumiaji) 9 Agosti 2016 4:37:40 alasiri

No se si eso de los nombres se traduce o no la verdad soy nuevo en esto per creeria que son tal cual.
Me llamo Rafael Antonio tambien / mia nomo estas Rafael.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 10 Agosti 2016 12:06:20 alasiri

Los nombres de persona se pueden traducir o no, siempre y cuando haya coherencia en el discurso al respecto. Es decir, que si hay más de un nombre, traduzcas o adaptes todos o ninguno (siempre en la medida de lo que sea posible). Para Antonio puede valer, Antonjo, Antono y Antonio pero en este último la pronunciación quedaría Antonío. Para Rafael, Rafaelo vale. Realmente puedes hacer un poco lo que quieras, al menos con tu propio nombre, si es el nombre de un personaje famoso o histórico, sí debes buscar qué adaptación se está usando o la más usada o la más reconocible. Y si es el de otro, está bien usar la adaptación que esa persona proponga.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.

rmujica16 (Wasifu wa mtumiaji) 10 Agosti 2016 4:58:24 alasiri

gracias a todos!

Kurudi juu