Đi đến phần nội dung

Ĉu adverboj povas esti akuzitiva?

viết bởi Grown, Ngày 20 tháng 10 năm 2016

Tin nhắn: 11

Nội dung: Esperanto

Grown (Xem thông tin cá nhân) 11:15:50 Ngày 20 tháng 10 năm 2016

Ĉu adverboj povas esti akuzitiva? Eksemple, "Mi tre ŝatas A Deepness in the Sky de Vernor Vinge giallen." Laŭ mi, la vorton "giallo" Esperante signifas "exploitation fiction" en la angla. Mi ne estas gialle; laŭ mi, A Deepness in the Sky anstataŭe estas tre bona giallo. A Deepness in the Sky estas trilero kiu enhavas kaj ekspluatas aktualajn modojn, niĉan ĝeneron, kaj ĉian sensaciaĵon kaj ĉian malaĝotaugaĵon. Dankon, La Angla Vikipedio, ĉar Vikipedio helpis min, por ke, mi povis diri tion.

https://en.wikipedia.org/wiki/Exploitation_film

Ankaŭ, mi havas teruran "sekreton": ke mi opinias ke Disney-a princinoj estas mojose hardita per maksimune peno kaj estas neniom kaj neniam aĝotauga. Tio estas terura dirato, sed estas vere. Diable, Disney-aj princinoj devas senti bone! Disney-aj princinoj estas riĉa, potencia, mojose hardita, venkinta kontraŭ iliaj nemalpliigebla antagonistoj, bonvestiĝa, strate saĝa, sinfabrikinta, iliaj edzoj ne povas rezisti ilin, kaj normala moraeco nekatenas la plejparto de ilin. Mi eĉ preferus ke geknaboj spektu WarGames, 1983-an filmon, ol ke geknaboj spektu Disney Princinajn filmojn. Dankon, allthetropes.org!

https://allthetropes.org/wiki/Damn,_It_Feels_Good_...!

Do, jes, [nun mi surmetas sunokulvitrojn kaj mojose malridetas] mi ŝatas Disney-ajn Princinojn giallen. Do, reaferkoncerniĝe, ĉu adverboj povas esti akuzitiva?

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 12:06:43 Ngày 20 tháng 10 năm 2016

Nur tiuj adverboj, kiuj esprimas (veran aŭ imagatan) lokon kaj la direkton al ĝi, povas alpreni '-n': 'iri hejmen'.
Ĉio alia estas malĝusta.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 12:38:39 Ngày 20 tháng 10 năm 2016

Do, kiel oni skribu, ke la adverbo estas pri la akuzativa substantivo, nek pri la nominitiva substantivo?

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 21:06:29 Ngày 20 tháng 10 năm 2016

Mi bedaŭrinde ne povas respondi, ĉar mi ne komprenas, kion vi celas esprimi per strukturo kiel mi ŝatas Disney-ajn Princinojn giallen.
Ĉu vi povus parafrazi aŭ doni aliajn ekzemplojn?

novatago (Xem thông tin cá nhân) 21:20:39 Ngày 20 tháng 10 năm 2016

Kirilo81:Mi bedaŭrinde ne povas respondi, ĉar mi ne komprenas, kion vi celas esprimi per strukturo kiel mi ŝatas Disney-ajn Princinojn giallen.
Ĉu vi povus parafrazi aŭ doni aliajn ekzemplojn?
Nu, ne estis nur mi.

Ĝis, Novatago.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 07:30:52 Ngày 21 tháng 10 năm 2016

novatago:
Kirilo81:Mi bedaŭrinde ne povas respondi, ĉar mi ne komprenas, kion vi celas esprimi per strukturo kiel mi ŝatas Disney-ajn Princinojn giallen.
Ĉu vi povus parafrazi aŭ doni aliajn ekzemplojn?
Nu, ne estis nur mi.

Ĝis, Novatago.
Defie. (read: challenging) "mi ŝatas Disney-ajn Princinojn giallen." pli-mapli signifas "Mi ŝatas Disney-ajn Princinojn cxar la filmoj malaĝotauge kontentigas ĉiun deziron kiu oni havas kaj intendas kontentigi per giallo kiam oni volas spekti giallon."

Alia ekzemplo estas "Mi ŝatas A Deepness in the Sky de Vernor Vinge giallen" pli-malpli signifas "Mi ŝatas A Deepness in the Sky de Vernor Vinge pro ties malaĝotaugaĵoj."

novatago (Xem thông tin cá nhân) 09:19:43 Ngày 22 tháng 10 năm 2016

Mi pensas ke ni pli rapide komprenus se vi per simplaj vortoj eksplikus giallen, ĝia(j) radiko(j) kaj el kie vi prenis tion.

Tamen, rilate al via demando, mi dirus ke oni ne povas fari tion. Mi ne scias tion, kion vi celas diri sed mi opinias ke vi devus uzi a-vorton. Same, mi ne certas ĉu "malaĝotauge" priskribas la verbon kontentigi aŭ la vorton filmoj. Se priskribas la verbon, kvankam mi komprenas la signifon de la vorto, mi ne certas ĉu ĝustas tion, kion vi faris, ĉar ne estas komprenebla la signifo de la frazo. Se tiu e-vorto priskribas la vorton filmoj, ĝi devus esti a-vorto. Ĉiel, aĝe maltaŭga, maltaŭga laŭ aĝo, estas pli facile kompreneblaj, eĉ se eble oni devas trovi alian manieron por esprimi tion, kion vi volas.

Intendi ne aperas en la vortaroj. Uzu la verbon intenci aŭ serĉu la vorton, kiun vi celas.

Ĝis, Novatago.

novatago (Xem thông tin cá nhân) 09:32:10 Ngày 22 tháng 10 năm 2016

Mi kontrolis la gramatikon de Lernu.net: http://lernu.net/gramatiko/adverboj
Ĉe lokaj adverboj povas aperi la akuzativa finaĵo N por direkto: urben = "al la urbo(j)", hejmen = "al la propra(j) hejmo(j)". Sed adverbo neniam povas ricevi J-finaĵon.
Bonvole ne komprenu tion kvazaŭ opinion, sed kiel observendan regulon.

Ĝis, Novatago.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 13:57:45 Ngày 22 tháng 10 năm 2016

novatago:Mi pensas ke ni pli rapide komprenus se vi per simplaj vortoj eksplikus giallen, ĝia(j) radiko(j) kaj el kie vi prenis tion.
Okej! Kiam mi diras "giallo", mi ne intendas diri pri nur 20-a jarcento ĝenero de literaturo kaj filmo en italujo, mi intendas uzi metonimion kiu signifu fikcio kiu provas sukcesi mone per ties ekspluato je nunaj fasonoj, niĉaj generoj, aŭ sensaciaj enhavoj. Tio ekspliko kaj la vortoj, "giallo" kaj "exploitation" estas disde Vikipedio.
Tamen, rilate al via demando, mi dirus ke oni ne povas fari tion. Mi ne scias tion, kion vi celas diri sed mi opinias ke vi devus uzi a-vorton. Same, mi ne certas ĉu "malaĝotauge" priskribas la verbon kontentigi aŭ la vorton filmoj. Se priskribas la verbon, kvankam mi komprenas la signifon de la vorto, mi ne certas ĉu ĝustas tion, kion vi faris, ĉar ne estas komprenebla la signifo de la frazo. Se tiu e-vorto priskribas la vorton filmoj, ĝi devus esti a-vorto. Ĉiel, aĝe maltaŭga, maltaŭga laŭ aĝo, estas pli facile kompreneblaj, eĉ se eble oni devas trovi alian manieron por esprimi tion, kion vi volas.

Intendi ne aperas en la vortaroj. Uzu la verbon intenci aŭ serĉu la vorton, kiun vi celas.

Ĝis, Novatago.
Nekomprenate.

novatago (Xem thông tin cá nhân) 15:31:42 Ngày 22 tháng 10 năm 2016

Grown:
novatago:Mi pensas ke ni pli rapide komprenus se vi per simplaj vortoj eksplikus giallen, ĝia(j) radiko(j) kaj el kie vi prenis tion.
Okej! Kiam mi diras "giallo", mi ne intendas diri pri nur 20-a jarcento ĝenero de literaturo kaj filmo en italujo, mi intendas uzi metonimion kiu signifu fikcio kiu provas sukcesi mone per ties ekspluato je nunaj fasonoj, niĉaj generoj, aŭ sensaciaj enhavoj. Tio ekspliko kaj la vortoj, "giallo" kaj "exploitation" estas disde Vikipedio.
Evidente tio estas itala vorto, ne Esperanta, do ne uzu ĝin kvazaŭ Esperantan. Esperantigu ĝin aŭ metu ĝin inter citiloj.

Grown:
Novatago:Tamen,...
Nekomprenate.
Me parece totalmente lógico que no lo entiendas. Está escrito en esperanto.

Ĝis, Novatago.

Quay lại