До змісту

Piedoj aŭ gamboj ?

від IREN, 12 травня 2008 р.

Повідомлення: 8

Мова: Esperanto

IREN (Переглянути профіль) 12 травня 2008 р. 06:28:21

En mia lando, niaj tabloj kaj seĝoj havas ĝenerale nur kvar "piedojn". Sed en via lando ĉu ili havas gambojn ? Kaj en Esperantio, kion ili havas ?

mnlg (Переглянути профіль) 12 травня 2008 р. 07:15:24

En la itala tiuj havas gambojn. Laŭ mia vortaro, Esperanto akceptas gambojn, piedojn, krurojn kaj eĉ brakojn por celi tion.

Sxak (Переглянути профіль) 12 травня 2008 р. 13:14:07

mnlg:Laŭ mia vortaro, Esperanto akceptas gambojn, piedojn, krurojn kaj eĉ brakojn por celi tion.
Kaj laŭ mia vortaro nur piedojn kaj krurojn
Kaj en mia lingvo oni ne distingas per diversaj vortoj piedojn de gamboj aŭ kruroj

Espi (Переглянути профіль) 12 травня 2008 р. 15:47:05

IREN:En mia lando, niaj tabloj kaj seĝoj havas ĝenerale nur kvar "piedojn". Sed en via lando ĉu ili havas gambojn ? Kaj en Esperantio, kion ili havas ?
Saluton,

laŭ "lernu!-Vortaro" kaj PIV signifas PIEDO la parton de meblo, sur kiu ĝi staras.

Amike
Espi

IREN (Переглянути профіль) 13 травня 2008 р. 06:58:06

Dankon pro viaj respondoj ; kaj en Germanio, ĉu vi sidas sur seĝoj kun gamboj aŭ eble radetoj ?

Espi (Переглянути профіль) 13 травня 2008 р. 18:24:02

IREN:Dankon pro viaj respondoj ; kaj en Germanio, ĉu vi sidas sur seĝoj kun gamboj aŭ eble radetoj ?
Saluton IREN,

do, mi estas sidanta sur seĝo kun kvin etaj ruloj (Ĉu eblus "ruletoj"? Ne intermiksu ĝin kun hazardludo ruleto.).
Sed ne estas "rulseĝo" - tiu ja ankaŭ signifas "invalidoseĝo".
En Germanio mia seĝo ankaŭ estas nomata "ĉefseĝo" (ofte kun brakapogiloj).

Amike
Espi

IREN (Переглянути профіль) 14 травня 2008 р. 10:39:55

Saluton Espi kaj bonan tagon al ĉiuj...
Ni (Auslàndische) ne ankoraŭ scias kion tabloj havas ĉe germanoj (Fùsse oder Beine) ; kaj lampo (Stehlampe), ĉu ĝi havas piedon aŭ gambon ?

Nun, mi sidas en faldebla fotelo kiu havas du brakojn apogitajn sur du piedoj kaj skribas per tekokomputilo.
Amike
iren

Lanctupo (Переглянути профіль) 14 травня 2008 р. 13:52:22

Se mi rajtas enmiksi min ...

En la altgermana normale la gambo estas la ekstremaĵo de la kokso ĝis la piedfingroj.

Sed ekzistas diversaj fortaj dialektoj kiuj signifas tion tutaĵon ne «gambo» [Bein], sed «piedo» [Fuß (manke «ß»: Fuss)]. Kaj la lingvanoj de tiuj dialektoj malfacile nomas gambon kiel gambon (kvamkam parolante altgermane), ĉar la vorto «Bein» al ili principe sonas nekutima. Mi mem apartenas al tiuj.

Sekve, ankaŭ la tablo havas plej ofte (kaj altgermane korekte) gambojn [Beine], por multaj germanoj malgraŭe piedojn [Füße, (manke «ß»: Füsse)].

La starlampo tamen nur havas piedon (plej sube - tio supre simple nomiĝas stango [Stange]) en la germana lingvo, neniam gambo ... laŭ mi. ridulo.gif

Назад до початку