הודעות: 10
שפה: Esperanto
Rian (הצגת פרופיל) 13 במאי 2008, 12:29:08
Mi konas la vorton "scii" kaj la afikson "em". Konsekvence mi volis krei la vorton "sciemi". Sed mi ne trovis ekzemplojn en la reto. Kial ĝi ne ekzistas? Al mi ĝi ŝajnas pli eleganta ol "voli scii" aŭ "scivolemi". Ne eblas diri "Mi sciemus, ĉu ..."?
mnlg (הצגת פרופיל) 13 במאי 2008, 12:58:10
Tamen mi opinias ke vi povas libere interŝanĝi tiujn vortojn.
Rian (הצגת פרופיל) 13 במאי 2008, 21:28:51
trurl (הצגת פרופיל) 27 במאי 2008, 05:39:05
Rian:Ankaŭ mi pensas, ke la diferenco estas malgranda.Jes. La diferenco estas tre malgranda. Tamen, bonfama esperanta-rusa vortaro tradukas la vorton "scivola" per la rusa vorto, signifanta "fisciema".
Rian (הצגת פרופיל) 27 במאי 2008, 07:06:59
trurl (הצגת פרופיל) 27 במאי 2008, 09:11:02
"scivola" - "любопытный" - "neugierig".
Mi ne certas, chu germana traduko estas ĝusta.
любознательный мальчик - sciema(?) knabo - (bona) knabo, kiu volas scii pri multaj.
любопытный мальчик - scivola(?) knabo - (malpli bona) knabo, kiu volas scii pri tro multaj.
Miland (הצגת פרופיל) 27 במאי 2008, 09:14:39
Rian:"fisciema" - malfacila vorto. Kiu estas la rusa vorto?Ĉu vi mistajpis? Bonvolu doni la radikon kaj la kuntekston.
Parenteze, ŝajnas al mi ke, ema estas malpli forta ol vola, do se oni klare, sendube aŭ forte volas scii, oni ne estas nur 'sci-ema'. La lasta ŝajnas al mi tro malforta por esti utila!
Rian (הצגת פרופיל) 27 במאי 2008, 11:56:04
"sciema" - "любознательный" - "wißbegierig".La traduko estas ĝusta. Tamen mi preferus "scivola" por "wißbegierig" kaj "sciema" por "neugierig". - Sed ju pli mi pensas, des pli mi estas nesekura. Lingvoj estas tiel malfacilaj...
"scivola" - "любопытный" - "neugierig".
Mi ne certas, chu germana traduko estas ĝusta.
Ĉu vi mistajpis? Bonvolu doni la radikon kaj la kuntekston.Mi ne mistajpis, mi kopiis el la antaŭa afiŝo.
"fi-sci-em-a" - Esti sciema (scivola) kun malbona kromgusto.
Parenteze, ŝajnas al mi ke, ema estas malpli forta ol vola, do se oni klare, sendube aŭ forte volas scii, oni ne estas nur 'sci-ema'. La lasta ŝajnas al mi tro malforta por esti utila!Ankaŭ al mi ŝajnas.
Sed eventuale 'sciema' estas pli ĝentila ol 'scivola'.
Miland (הצגת פרופיל) 27 במאי 2008, 12:52:23
Rian:Mi ne mistajpis, mi kopiis el la antaŭa afiŝo. "fi-sci-em-a" - Esti sciema (scivola) kun malbona kromgusto..Dankon, estas klare nun. Sendube iu rusa-parolanto povos traduki 'fi-sci-ema' en rusan, unuvorte se eble, por vi!
trurl (הצגת פרופיל) 27 במאי 2008, 18:27:34
Rian: Tamen mi preferus "scivola" por "wißbegierig" kaj "sciema" por "neugierig".Ankaŭ mi. Eble, la aŭtoro de la vortaro volis esprimi nur grado da volo, kaj
mallaŭdan nuancon aldonis la rusa lingvo.
el la Krestomatio:
kaj mi kontentigos vian scivolecon, ĉar vi ja ne povas kaŝi, ke vi estas iom scivola.el la "Gerda"
Tre ekinteresitaj, la alestantoj kun sciemo kaj malpacienco atendis, kion diros la instruitulo.
Mi estas sciema, kiu el vi unue vundos la duan!
Vi estas scivolema, ĉu ne?
Fakte, mi ne estas speciale scivola.
Ĉiam scivola, ĉu ne? Vi ŝatus scii, kien mi iras