Přejít k obsahu

Ĉu tiel aŭ ĉi tiel, malbone ĉiukaze.

od uživatele rando ze dne 23. dubna 2017

Příspěvky: 6

Jazyk: English

rando (Ukázat profil) 23. dubna 2017 23:20:49

Kiel oni tradukas tio angle?

Ĉu tiel aŭ ĉi tiel, malbone ĉiukaze.

Whether it is how, or this specific how, it is bad either way. (best guess).

Pli:

Laŭ ili oni ne scias juĝi, ĉu la estraranoj ne komprenas, kien konduki la asocion, aŭ ĉu temas pri nekompreno de la leganto, kiu vane serĉas en ili kapteblan fadenon. Ĉu tiel aŭ ĉi tiel, malbone ĉiukaze.

De La Ondo de Esperanto numero 160.

sergejm (Ukázat profil) 26. dubna 2017 1:30:22

Authors of La Ondo de Esperanto are Russians.
Esperanto: Ĉu tiel aŭ ĉi tiel, malbone ĉiukaze.
Russian: Так или эдак, всё равно плохо. Так или иначе, всё равно плохо.
English: Anyway it's still bad. This or that, both are bad.

"Kiel oni tradukas tio angle?" => "Kiel oni tradukas tioN angleN?"

sudanglo (Ukázat profil) 26. dubna 2017 9:32:52

Eble pli elegante - tiel aŭ aliel, estas malbone (la afero malbonas))

Angle - Either way, it's not good

akueck (Ukázat profil) 30. dubna 2017 8:24:54

sudanglo:Eble pli elegante - tiel aŭ aliel, estas malbone (la afero malbonas))
Tio estas evitenda reform-Esperanto.

raffadalbo (Ukázat profil) 6. května 2017 7:18:27

akueck:
sudanglo:Eble pli elegante - tiel aŭ aliel, estas malbone (la afero malbonas))
Tio estas evitenda reform-Esperanto.
Mi sciis ke estas kialoj kontraŭ aliel sed la artikolo de Pmeg montris al mi ke la problemoj estas pli grandaj kaj pli multaj ol mi supozis. Tre utila legado!

Oni povus verŝajne gardi (parte) la elegantecon de la frazo sugestita de sudanglo per:
* tiamaniere aŭ alimaniere, estas malbone.

thyrolf (Ukázat profil) 6. května 2017 12:06:25

tia aŭ kia, malbone ĉia.

tia aŭ kia, malbone ajn.

jen aŭ jen, aĉe ajn-

Zpět na začátek