Tin nhắn: 50
Nội dung: Français
morico (Xem thông tin cá nhân) 15:43:21 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
Appartenant à des petites nations, nous sommes contraints d'apprendre les langues des grandes si nous voulons prendre part à la vie et au progrès du monde et avoir des relations politiques, scientifiques, commerciales et culturelles. C'est humiliant pour les petites nations. Seule une langue neutre comme l'espéranto pourrait éliminer cette dépendance culturelle."
(Ali Gerard JAMA, ministre somalien de l'Éducation, 1960)
morico (Xem thông tin cá nhân) 15:48:21 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
"Le recours à une langue étrangère en Inde pour assurer l'enseignement supérieur a causé à la nation un préjudice moral et intellectuel incalculable. Nous sommes encore trop rapprochés de cette période pour mesurer l'énormité du dommage subi. Et c'est un tour de force presque impossible que d'avoir à juger nous-mêmes cette éducation dont nous sommes également les victimes.
(...)
"Je suis pour un même calendrier pour le monde entier, comme je suis pour une même monnaie pour tous les peuples et pour une langue auxiliaire mondiale comme l'espéranto pour tous les peuples."
(GANDHI (Mohandas Karamchand), dit le Mahatma, "la Grande Âme" (1869 - 1948), philosophe, ascète et homme politique indien)
morico (Xem thông tin cá nhân) 15:51:26 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
"Quand j'aurai une pièce à faire traduire à l'étranger, je la ferai d'abord traduire en espéranto ; cette traduction faite, on l'enverra à l'étranger à un espérantiste compétent qui la traduira dans sa langue maternelle."
(Constat de Tristan BERNARD, écrivain, après avoir suivi une expérience de traduction en six langues dont l'espéranto d'un texte littéraire, puis de sa re-traduction en français.)
morico (Xem thông tin cá nhân) 15:54:04 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
"L'espéranto est une langue fort bien faite, d'une cohérence absolue et fondée sur une idéologie humaniste de grande valeur."
(Henriette WALTER, linguiste française, 2005)
morico (Xem thông tin cá nhân) 15:59:11 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
"L'espéranto, comme langue de début, encouragerait beaucoup de personnes à risquer l'accès aux autres langues étrangères. Enfin, à propos de cela, on pourrait établir et suivre le principe : bien apprendre de préférence une langue facile que mal apprendre une difficile."
(Max MANGOLD, professeur de phonétique et de phonologie, Université de Sarrebrück)
morico (Xem thông tin cá nhân) 15:59:11 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
Tin nhắn đã bị ẩn.
morico (Xem thông tin cá nhân) 16:18:06 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
"Depuis longtemps déjà, le problème d'une langue auxiliaire internationale n'est plus seulement une théorie. L'espéranto a résolu ce problème ; il a réalisé la théorie et l'a transférée dans la pratique. Durant des décennies, dans de nombreux pays, non seulement des joyaux des littératures nationales ont été traduits, mais de très nombreuses œuvres sont parues, écrites à l'origine en espéranto. [...]
L'espéranto a réussi jusqu'à maintenant à passer tous les examens auxquels il a été soumis du côté de la science et de la technique, de la politique et du commerce, de la pédagogie et de la littérature. Quelle preuve de plus les sceptiques ont-ils donc besoin sur le caractère approprié de l'espéranto ? Rien que l'expérience personnelle au lieu du préjugé insensé
(Franz JONAS, président de la République d'Autriche. Extrait du discours prononcé en espéranto à l'occasion de l'ouverture du 55ème Congrès universel d'espéranto, à Vienne en 1970)
morico (Xem thông tin cá nhân) 16:21:28 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
En juillet 2004, Heinz FISCHER, dont les parents étaient espérantophones et qui ne cache pas son opinion très favorable à l'espéranto, a accédé à la présidence de l'Autriche, rejoignant en cela l'ancien président Franz Jonas, qui parlait couramment cette langue. Heinz Fischer a dit notamment:
"C'est pourquoi je vois avec bienveillance un renforcement dans l'avancée de l'espéranto en Autriche afin de donner une vraie chance à cette langue dans une Europe unifiée."
http://www.u-matthias.de/latino/latin_fr.htm
morico (Xem thông tin cá nhân) 16:43:10 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
" L'enseignement des langues étrangères comme politique publique" (Genève, 12 septembre 2005) est un rapport qui a été commandé à l'économiste des langues François Grin par le "Haut Conseil de l'évaluation de l'école", France (extraits).
Les principaux résultats de la comparaison entre scénarios 1-tout à l'anglais, 2- plurilinguisme et 3- espéranto, sont les suivants :
Scénario 1: a) le Royaume-Uni gagne, à titre net, au minimum 10 milliards d'Euros par année du fait de la dominance actuelle de l'anglais ;
b) si l'on tient compte de l'effet multiplicateur de certaines composantes ... ce total est de 17 à 18 milliards d'Euros par année ;
c) ce chiffre serait certainement plus élevé si l'hégémonie de cette langue venait à être renforcée par une priorité que lui concéderaient d'autres États, notamment dans le cadre de leurs politiques éducatives respectives ;
d) ce chiffre ne tient pas compte de différents effets symboliques (comme l'avantage dont jouissent les locuteurs natifs de la langue hégémonique dans toute situation de négociation ou de conflit se déroulant dans leur langue) ; cependant, ces effets symboliques ont sans doute aussi des répercussions matérielles et financières ;
2- Le scénario « plurilingue » (qui peut, en pratique, revêtir des formes très différentes, dont une est analysée ici) ne réduit pas les coûts, mais les inégalités entre locuteurs...
3- Le scénario « espéranto » apparaît comme le plus avantageux, car il se traduirait par une économie nette, pour la France, de près de 5,4 milliards d'Euros par année et, à titre net pour l'Europe entière (Royaume-Uni et Irlande compris), d'environ 25 milliards d'Euros annuellement. (p.7)
Les fréquentes réactions de rejet à l'égard de l'espéranto rendent impraticable la mise en œuvre à court terme du scénario 3. Il peut par contre être recommandé dans le cadre d'une stratégie de long terme à mettre en place sur une génération. Deux conditions sont toutefois critiques pour son succès : premièrement, un très gros effort d'information, afin de surmonter les préventions qui entourent cette langue - et qui sont en général basées sur la simple ignorance - et d'aider les mentalités à évoluer ; deuxièmement, une véritable coordination entre États en vue de la mise en œuvre commune d'un tel scénario. Quatre-vingt cinq pour cent de la population de l'Europe des 25 y a un intérêt direct et évident, indépendamment des risques politiques et culturels que comporte l'hégémonie linguistique. ...(p.7)
morico (Xem thông tin cá nhân) 16:45:28 Ngày 13 tháng 6 năm 2017
Comme le remarque Claude HAGEGE : « on s'aperçoit que la défense du français par la francophonie ou par le club francophone, ce n'est pas la défense du seul français, mais celle d'un modèle menacé de provincialisation par la diffusion mondiale de l'anglais » (Hagège, in Bourdieu et al., 2001 : 57) (p.15)
Plus précisément, il est devenu clair que la défense de la langue française et la rhétorique qui l'entoure ne peuvent plus servir d'axe général pour l'articulation d'une politique linguistique ni, a fortiori, d'une politique de l'enseignement des langues étrangères. À présent, on s'accorde à dire que la défense du français n'a de sens et n'est réalisable que dans le cadre de la défense de la diversité linguistique et culturelle. Un discours sur la politique d'enseignement des langues étrangères n'aurait guère de sens s'il n'est pas ancré dans une politique de gestion de la diversité. (p.16)