Haŭto en la ludo
door mkj1887, 3 juli 2017
Berichten: 2
Taal: Esperanto
mkj1887 (Profiel tonen) 3 juli 2017 20:55:34
Jen interesa esprimo uzata en la angla – ĉu ankaŭ en aliaj lingvoj?
La anglalingva Wikipedia havas artikolon pri ĝi, sed mankas responda artikolo en Vikipedio. Do jen mi donas la unuan frazon el la anglalingva artikolo en Wikipedia, kun mia Esperantlingva traduko:
To have "skin in the game" is to have incurred risk (monetary or otherwise) by being involved in achieving a goal.
Havi na “haŭto en la ludo” estas altirinte sur sin riskon (financan aŭ alispecan) per tio, esti engaĝiĝinte en atingi celon.
Legu plu.
La anglalingva Wikipedia havas artikolon pri ĝi, sed mankas responda artikolo en Vikipedio. Do jen mi donas la unuan frazon el la anglalingva artikolo en Wikipedia, kun mia Esperantlingva traduko:
To have "skin in the game" is to have incurred risk (monetary or otherwise) by being involved in achieving a goal.
Havi na “haŭto en la ludo” estas altirinte sur sin riskon (financan aŭ alispecan) per tio, esti engaĝiĝinte en atingi celon.
Legu plu.
Roch (Profiel tonen) 4 juli 2017 02:23:14
Oh my god! You're a "na" user!!!
- ridakti
Ho, mia dio! Vi estas uzanto de "na" !
- ridakti
Ho, mia dio! Vi estas uzanto de "na" !