メッセージ: 8
言語: Suomi
Metsis (プロフィールを表示) 2017年9月11日 10:33:50
La baza ideo estas, ke kelkaj vortoj estas uzanta preskaŭ sole kun neado. Ekzemple: Tasan ei ole!: "Certe ne estas!" Kun tempo oni forlasis la nean vorton: Tasan on!: "Certe estas!", sed ankoraŭ la frazo havas la signifon de neado. Observu, ke oni ofte konsideras la nuloblan neadon pli forta ol la norman.
Ĉu via(j) gepatra(j) lingvo(j) havas ian similan?
nornen (プロフィールを表示) 2017年9月14日 9:24:35
En mi vida he comido un plato tan rico.
Laŭvorte: En mia vivo mi manĝis pladon (manĝaĵon) tiel bongustan.
Laŭsence: En mia vivo mi neniam manĝis pladon (manĝaĵon) tiel bongustan.
ocaluptous (プロフィールを表示) 2019年9月30日 21:45:56
Metsis:Speciala fako de mia gepatra lingvo, la finna, estas foresto de nea vorto en neaj frazoj, "nulobla neado". Oni uzas ĝin nur en slango, ne en la norma lingvo.Laŭvorte: En mia vivo mi manĝis pladon (manĝaĵon) tiel bongustan.
La baza ideo estas, ke kelkaj vortoj estas uzanta preskaŭ sole kun neado. Ekzemple: Tasan ei ole!: "Certe ne estas!" Kun tempo oni forlasis la nean vorton: Tasan on!: "Certe estas!", sed ankoraŭ la frazo havas la signifon de neado. Observu, ke oni ofte konsideras la nuloblan neadon pli forta ol la norman filezilla uc browser rufus.
Ĉu via(j) gepatra(j) lingvo(j) havas ian similan?
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年10月8日 17:05:31
epoSean (プロフィールを表示) 2019年10月19日 21:49:56
En la (uson)angla estas esprimoj kiel "right" kaj "sure" kiuj estas efektive kontraŭaj malgraŭ ŝajna akordeco.
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年10月20日 7:29:19
epoSean:Mi dirus ke en la franca la neado estas nuntempe pli je la "pas" (aŭ "guere" aŭ "point") ol je la "ne". Oni povas forlasis (kaj oftege ja forlasas) la "ne" en neformala parolado.En la nuntempa franca, vi pravas, oni diras tre ofte "pas" por la negado. Sed oni preskaŭ ne plu uzas "guère" aŭ "point".
En la (uson)angla estas esprimoj kiel "right" kaj "sure" kiuj estas efektive kontraŭaj malgraŭ ŝajna akordeco.
Ĉiam, kiam ni uzas "guère" aŭ "point" (kaj estas rarega), oni uzas "ne", ĉar estas formala lingvaĵo. Ekzemple "Fais guère ça" ne ekzistas. Unue, kiam oni uzas "guère", mi jam diris tion, estas formala lingvaĵo, do oni preskaŭ ĉiam uzas "Vous" (ci). Tial, oni devas akordi kaj diras, imperative : "Ne faites guère cela". Due, kiel vi vidis, oni ne plu diras "ça", sed "cela (estas tute la sama vorto, "ça" estas nur neformala kurtigo).
Mi esperas, ke mi bone klarigis.
Ĉu vi povas klarigi por "right" kaj "sure" mi petas?
thyrolf (プロフィールを表示) 2019年10月21日 9:05:11
sure = certa certe
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年10月21日 11:20:50