Tin nhắn: 8
Nội dung: Suomi
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 10:33:50 Ngày 11 tháng 9 năm 2017
La baza ideo estas, ke kelkaj vortoj estas uzanta preskaŭ sole kun neado. Ekzemple: Tasan ei ole!: "Certe ne estas!" Kun tempo oni forlasis la nean vorton: Tasan on!: "Certe estas!", sed ankoraŭ la frazo havas la signifon de neado. Observu, ke oni ofte konsideras la nuloblan neadon pli forta ol la norman.
Ĉu via(j) gepatra(j) lingvo(j) havas ian similan?
nornen (Xem thông tin cá nhân) 09:24:35 Ngày 14 tháng 9 năm 2017
En mi vida he comido un plato tan rico.
Laŭvorte: En mia vivo mi manĝis pladon (manĝaĵon) tiel bongustan.
Laŭsence: En mia vivo mi neniam manĝis pladon (manĝaĵon) tiel bongustan.
ocaluptous (Xem thông tin cá nhân) 21:45:56 Ngày 30 tháng 9 năm 2019
Metsis:Speciala fako de mia gepatra lingvo, la finna, estas foresto de nea vorto en neaj frazoj, "nulobla neado". Oni uzas ĝin nur en slango, ne en la norma lingvo.Laŭvorte: En mia vivo mi manĝis pladon (manĝaĵon) tiel bongustan.
La baza ideo estas, ke kelkaj vortoj estas uzanta preskaŭ sole kun neado. Ekzemple: Tasan ei ole!: "Certe ne estas!" Kun tempo oni forlasis la nean vorton: Tasan on!: "Certe estas!", sed ankoraŭ la frazo havas la signifon de neado. Observu, ke oni ofte konsideras la nuloblan neadon pli forta ol la norman filezilla uc browser rufus.
Ĉu via(j) gepatra(j) lingvo(j) havas ian similan?
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 17:05:31 Ngày 08 tháng 10 năm 2019
epoSean (Xem thông tin cá nhân) 21:49:56 Ngày 19 tháng 10 năm 2019
En la (uson)angla estas esprimoj kiel "right" kaj "sure" kiuj estas efektive kontraŭaj malgraŭ ŝajna akordeco.
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 07:29:19 Ngày 20 tháng 10 năm 2019
epoSean:Mi dirus ke en la franca la neado estas nuntempe pli je la "pas" (aŭ "guere" aŭ "point") ol je la "ne". Oni povas forlasis (kaj oftege ja forlasas) la "ne" en neformala parolado.En la nuntempa franca, vi pravas, oni diras tre ofte "pas" por la negado. Sed oni preskaŭ ne plu uzas "guère" aŭ "point".
En la (uson)angla estas esprimoj kiel "right" kaj "sure" kiuj estas efektive kontraŭaj malgraŭ ŝajna akordeco.
Ĉiam, kiam ni uzas "guère" aŭ "point" (kaj estas rarega), oni uzas "ne", ĉar estas formala lingvaĵo. Ekzemple "Fais guère ça" ne ekzistas. Unue, kiam oni uzas "guère", mi jam diris tion, estas formala lingvaĵo, do oni preskaŭ ĉiam uzas "Vous" (ci). Tial, oni devas akordi kaj diras, imperative : "Ne faites guère cela". Due, kiel vi vidis, oni ne plu diras "ça", sed "cela (estas tute la sama vorto, "ça" estas nur neformala kurtigo).
Mi esperas, ke mi bone klarigis.
Ĉu vi povas klarigi por "right" kaj "sure" mi petas?
thyrolf (Xem thông tin cá nhân) 09:05:11 Ngày 21 tháng 10 năm 2019
sure = certa certe
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 11:20:50 Ngày 21 tháng 10 năm 2019