닫힘
Ĉu "ajn" estas necesa?
글쓴이: Metsis, 2017년 11월 17일
글: 23
언어: Esperanto
sergejm (프로필 보기) 2017년 11월 19일 오후 1:41:01
Mi ne povas manĝi ion ajn
Mi povas ne manĝi ion ajn
Tio ankaŭ helpos en kazo de rusa 'triobla neado':
Neniu manĝas ion ajn
Iu ajn ne manĝas ion ajn
Metsis (프로필 보기) 2017년 11월 19일 오후 5:49:03
<ein Facepalm> Ach, natürlich. Du hast nicht irgendeinen Salat gegessen, sondern den besten Salat im ganzen Land.
Ĉiuj,
Eble mi pensis, ke
"Vi ne manĝis salaton.": Vi ne manĝis la porcion de salato aŭ eble vi ŝatas alian aĵon.
"Vi manĝis neniom da salato": Vi ne manĝis eĉ nur unu mordumon da salato.
sed mi ne estas certa.
Mi ne sciis, kio estas malsameco inter "neniom da" kaj "ne iom da". Mi demandis pri ĉi tiu.
Estas bona scii, ke nek "iom ajn" nek "neniom ajn" estas ĝusta. Mi ne memoras, kie mi trovis "iom ajn", sed mi suspektis, ke temas pri anglismo. Mia suspekto estas nun konfirmata. Dankon!
sergejm (프로필 보기) 2017년 11월 19일 오후 8:12:06
nornen (프로필 보기) 2017년 11월 20일 오전 2:53:08
sergejm:Nek neni-* ajn, nek ti-* ajn troviĝas; ajn kun tiuj serioj de korelativoj LMMO ne estas sencplenaj.El tekstaro:
Sed pro neniu ajn motivo oni devos elparoli lian nomon
nenion ajn vi bezonas fari
Tamen ne nur post dek minutoj li ne revenis sed neniam ajn li revenis.
Pli malproksime, kiom povis atingi la rigardo, sur la arĝentizita ebenaĵo videblis nenia loĝejo, nenia ajn spuro de homoj.
ankaŭ eĉ la plej harstarigaj mistifikoj neniel ajn povos plimalbonigi lian staton.Nenio ajn = вообще ничего?
nornen (프로필 보기) 2017년 11월 20일 오전 2:55:42
글을 감추었습니다.
sergejm (프로필 보기) 2017년 11월 20일 오전 5:05:11
sudanglo (프로필 보기) 2017년 11월 20일 오후 12:45:42
Metsis:Oni povas traduki la anglan frazon "You haven't eaten any salad" al "Vi manĝis neniom da salato" aŭ neante la predikativon al "Vi ne manĝis iom da salato".Kiel denaska anglalingvano mi tradukus per Vi ne manĝis de la salato aŭ Vi tute ne manĝis de la salato
sudanglo (프로필 보기) 2017년 11월 20일 오후 12:53:02
amigueo:Yes, inventi! - nekomprenebla, ankau jes!sergejm:Ne inventu ne kompreneblaj vortkunmetaĵojn! 'Ajn' estas uzata nur kun tabelvortoj; aldone vi povas uzi adjekivon 'ajna' kaj adverbon 'ajne', substantivojn 'ajno' = 'io ajn', 'ajnisto' = 'uloj kiu faras ion ajn' kaj ankoraŭ kelkajn vortojn, kiujn vi povas trovi en vortaro.amigueo:inventi?
sed kiel diri AJNĈU per alia rimedo?
nekomprenebla?
"ajn-iu-el-la-du-kaze-de-ĉu vi venas, ni ekiros 5atm" = "ajnĉu vi venas, ni ekiros 5atm"
Oni tute normale diras en Esperanto Ĉu vi venos aŭ ne, ni ekiros je la kvina
Metsis (프로필 보기) 2017년 11월 21일 오전 10:08:22
sudanglo:Mi scias, ke oni povas uzi "de" por montri objekto, sed mi trovas tial uzadon problema kaj konfuza. Vidu la rimarkon 3 en la punkto B.11 en PIV. Tial rekta objekto sonas al mi pli nature: Vi ne manĝis la salaton aŭ Vi tute ne manĝis la salaton aŭ kun "neniom".
Kiel denaska anglalingvano mi tradukus per Vi ne manĝis de la salato aŭ Vi tute ne manĝis de la salato
amigueo (프로필 보기) 2017년 11월 21일 오후 7:01:01
Estas tiomaj NENIOM kiomaj IOM !!!
intensigilo en la senco de
a mo i ko o aux a mi ko rilate al amiko.
ri ne mangxis iom da torton =
ri ne mangxis duonon
nek 4onon
nek 8onon
nek 20onon
nek ecx cxiu ebla IOM da tarto!
AJN en NENIOM AJN sciigas ke - atentu - estas multaj malsamaj NENIOM kvankam cxiuj egalas.
kompreneble, tiu intensilo servas al kontrauxstari nekredon aux kontrauxan spektativon.
TUTNENIOM = NENIOM AJN