Kwa maudhui

Вопрос по 3-му уроку

ya yar.rybka, 10 Desemba 2017

Ujumbe: 4

Lugha: Русский

yar.rybka (Wasifu wa mtumiaji) 10 Desemba 2017 10:55:26 alasiri

В третьем уроке в упражнениях есть фраза: iliaj grandaj domoj, а сразу после идет ili estas dikaj, sed malataj.

Так вот зачем в предложении "iliaj grandaj domoj" слово "их" переведено, как "iliaj" а во втором не переведено. Разве местоимение ili не подрозумевает множественного числа?

Jamaica_MURR (Wasifu wa mtumiaji) 22 Desemba 2017 10:25:35 asubuhi

Ну так-то ситуации разные. Iliaj grandaj domoj в первом случае переводится как "ихние (да простят меня светилы русской литературы) большие дома", а во втором случае: "они есть толстые, но низкие". То есть iliaj в первом случае это прилагательное, которое в эсперанто стопудов берёт число того существительного, к которому относится.

yar.rybka (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 7:12:32 asubuhi

Jamaica_MURR:Ну так-то ситуации разные. Iliaj grandaj domoj в первом случае переводится как "ихние (да простят меня светилы русской литературы) большие дома", а во втором случае: "они есть толстые, но низкие". То есть iliaj в первом случае это прилагательное, которое в эсперанто стопудов берёт число того существительного, к которому относится.
Благодарю за ваш ответ!

На всякий случай переспрошу: в контексте "их большие дома" перводить как "ilia grandaj domoj" будет ошибочно и единственный правильный вариант будет "iliaj grandaj domoj"? Или оба варианта допустимы?

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 12 Januari 2018 4:44:25 alasiri

Прилагательные и притягательный местоимения должны согласовываться в числе и падеже с существительным.
Так что допустим только второй вариант.
Так же допустимо:
Nia kaj ilia grandaj domoj - Наш и их(ний) большие дома (всего 2 дома)

Kurudi juu