Žinutės: 4
Kalba: Русский
yar.rybka (Rodyti profilį) 2017 m. gruodis 10 d. 22:55:26
Так вот зачем в предложении "iliaj grandaj domoj" слово "их" переведено, как "iliaj" а во втором не переведено. Разве местоимение ili не подрозумевает множественного числа?
Jamaica_MURR (Rodyti profilį) 2017 m. gruodis 22 d. 10:25:35
yar.rybka (Rodyti profilį) 2018 m. sausis 12 d. 07:12:32
Jamaica_MURR:Ну так-то ситуации разные. Iliaj grandaj domoj в первом случае переводится как "ихние (да простят меня светилы русской литературы) большие дома", а во втором случае: "они есть толстые, но низкие". То есть iliaj в первом случае это прилагательное, которое в эсперанто стопудов берёт число того существительного, к которому относится.Благодарю за ваш ответ!
На всякий случай переспрошу: в контексте "их большие дома" перводить как "ilia grandaj domoj" будет ошибочно и единственный правильный вариант будет "iliaj grandaj domoj"? Или оба варианта допустимы?
sergejm (Rodyti profilį) 2018 m. sausis 12 d. 16:44:25
Так что допустим только второй вариант.
Так же допустимо:
Nia kaj ilia grandaj domoj - Наш и их(ний) большие дома (всего 2 дома)