ABBA - S.O.S.
de Серёга, 19 d’abril de 2018
Missatges: 8
Llengua: Esperanto
Серёга (Mostra el perfil) 19 d’abril de 2018 21.48.06
Feliĉon serĉi kie,
Mi kore ligiĝis.
Vi hastis afekcii
Kaj tute limiĝis.
Nia amo ŝajnas jam en fos',
Domaĝe kompreni.
Ĝi floris kiel roz',
Aromi komenci.
Proksime kiam vi
Ne aŭdas mian S.O.S.
Ĉe amo ial mi
Misis save. Mia S.O.S.
Kiam via for',
Kiel mi provus plu eĉ vivi?
Kiam via for',
Penas mi sed kiel povos sen vi?
Simile fore vi
Ĝeestas apud mi,
Sentigas min je viv'
Sed mortis ia mit'.
Mi reale provis kompreni,
Nur mense sen ripoz'.
Ne volas ni gardi
Kio floris kiel roz'.
Proksime kiam vi
Ne aŭdas mian S.O.S.
Ĉe amo ial mi
Misis save. Mia S.O.S.
Kiam via for',
Kiel mi provus plu eĉ vivi?
Kiam via for',
Penas mi sed kiel povos sen vi?
mimoprobegal (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2018 20.28.44
Серёга (Mostra el perfil) 20 d’abril de 2018 21.28.33
Спасибо за комментарий!
Серёга (Mostra el perfil) 21 d’abril de 2018 11.14.11
sergejm (Mostra el perfil) 21 d’abril de 2018 11.56.05
Серёга (Mostra el perfil) 21 d’abril de 2018 12.46.14
sergejm:Necesas mian S.O.S. - tio ja estas akuzativo!Dankon! Do mi korektu laŭ via rimarko. La farazo nun: "Proksime kiam vi ne aŭdas mian S.O.S."
Pri frazo:"Ĉe amo ial mi misis save mia S.O.S" nune laŭ mi ŝajnas ke eblas "... mian S.O.S." kun pli minca senso. Ĉu vi?
sergejm (Mostra el perfil) 21 d’abril de 2018 17.39.52
Laŭvorta traduko:
У/В любви почему-то я оплошала спасительно мой S.O.S.
misis/оплошал estas netransitiva.
Kio estis originale?
The love you gave me
Любовь, что подарил ты мне
Nothing else can save me
Больше ничто не может спасти меня.
S.O.S
La amo, kiun vi donacis al mi. Nenio pli povas savi min. S.O.S.
'S.O.S.' estas aparta propozicio. Do ĉie ne 'mian S.O.S.' sed '... min. S.O.S.'
Серёга (Mostra el perfil) 21 d’abril de 2018 21.31.09
sergejm:Но сжать эту фразу до 8-ми слогов с двумя сочными дифтонгами как ial - mia, не так просто не исказив содержание.
У/В любви почему-то я оплошала спасительно мой S.O.S.
La amo, kiun vi donacis al mi. Nenio pli povas savi min. S.O.S
Ĉe amo ial mi
Misis save. Mia S.O.S.
В любви почему-то я оплошала спасительно (ко спасению), мой S.O.S.
Ĉe amo ial mi
Misis save mian S.O.S.
В любви почему-то я оплошала спасительно моим S.O.S-ом.
В любом случае даже если это коряво, то можно спеть, хотя и не так вроде даже и коряво.