Мои вопросы
貼文者: Trisquel, 2018年5月3日
訊息: 41
語言: Русский
Серёга (顯示個人資料) 2018年11月11日下午3:46:38
sergejm:Никаких la перед кавычками. Но внутри кавычек название можно начинать с la. Вместе с числительными la обычно не употребляется. Названия могут не склоняться, для указания падежа (и числа) добавьте hotelo или restoracio.Может вы и правы.
Vizitu la hotelon "Du Gajaj Anseroj" ! или Vizitu "Du Gajajn Anserojn"!
Vizitu la restoracion "La Mara Kiso" ! или Vizitu "La Maran Kison"!
Koncerto (顯示個人資料) 2018年11月14日下午12:18:26
На http://eoru.ru/gram/11 (это грамматика la-артикля в словаре Кондратьева) есть такой пример:
(Определённый артикль употребляется в следующих случаях)
В названиях судов, гостиниц и т. п., хотя стоящее перед именем собственным общеупотребительное существительное опускается, артикль обычно сохраняется:
Li ekloĝis en la Tri Cervoj «Он поселился в «Трёх оленях» (в гостинице «Три оленя»)»;
Li veturis per la Miĥail Lermontov «Он плыл на «Михаиле Лермонтове» (на теплоходе «Михаил Лермонтов»)».
Получается, что можно без кавычек, а можно и с кавычками? Кажется, я запутался)
mimoprobegal (顯示個人資料) 2018年11月14日下午1:29:31
у самого заменгофа в универсальном вортаре сказано:
1. Члена неопредѣленнаго нѣтъ; есть только опредѣленный (la), одинаковый для всѣхъ родовъ, падежей и чиселъ.
Примѣчаніе. Употребленіе члена такое же, какъ въ языкахъ нѣмецкомъ, французскомъ и другихъ. Лица, для которыхъ употребленіе члена представляетъ трудности, могутъ совершенно его не употреблять.
всего-навсего надо прилично выучить немецкий и французский и никаких проблем с употреблением артикля у вас не будет.
а если серьезно - артикль употребляется там, когда говорят о чем-то конкретном, известном всем или собеседнику. это как бы замена слова этот.
примеры
hotelo "Tri porkidoj" - некий отель "Три поросенка" (фиг его знает, что за поросёнки, просто их три)
la hotelo "Tri porkidoj" - конкретный (известный всем или собеседникам, читателям) отель "Три поросенка"
hotelo "La tri porkidoj" - некий отель "Три поросенка" (причем поросёнки не абстрактные, как в первом случае, а конкретные - ниф-ниф, наф-наф и нуф-нуф, например, они даже на вывеске изображены)
la hotelo "La tri porkidoj" - совершенно конкретный отель с названием "Три поросенка" (с поросёнками ясно). - грубо - этот отель "Три всем известных поросёнка"
Li ekloĝis en hotelo Tri Cervoj - он поселился в (неком) отеле под названием "Три оленя"
Li ekloĝis en Tri Cervoj - он поселился в трех оленях (т.е. фактически в трех животных)
Li ekloĝis en la Tri Cervoj - он поселился в некой организации (гостинице, отеле и т.п.) под конкретным названием "Три оленя". кто эти олени - не важно.
повесть Cтругацких "Отель "У погибшего альпиниста" выглядит как "La hotelo "Ĉe la pereinta alpisto". некоторые пишут - "Ĉe l'pereinta alpisto" якобы для благозвучия. извращенцы.
La hotelo потому, что отель конкретный, подробно описанный в повести. альпинист, кстати, тоже - поэтому с la. а вот если бы в повести об этом альпинисте не было бы сказано ни слова, ни намека, т.е. это был бы какой-то абстрактный альпинист, отель бы назывался - "Ĉe pereinta alpisto".
ЗЫ: а кавычки (и прочие знаки препинания) употребляйте так, как вы их употребляете в русском языке. испиранта это никак не регламентирует, а правила русского наиболее упорядочены.
Koncerto (顯示個人資料) 2018年11月14日下午1:53:47
mimoprobegal (顯示個人資料) 2018年11月14日下午2:05:14
Li veturis per la Miĥail Lermontov «Он плыл на «Михаиле Лермонтове» (на теплоходе «Михаил Лермонтов»)».
фактически она означает - он ехал с помощью некого транспортного средства (парохода, самолета, поезда, дирижабля, космического корабля и т.п., одним словом - veturilo) под конкретным названием "Михаил Лермонтов". само имя всегда конкретно и артикля не требует. а вот названия...там немного сложнее. если в названии есть имя как существительное - артикль не нужен - Norda Ameriko, а если имени нет или имя в форме прилагательного - используем артикль - la beringa markolo, la nirga maro.
sergejm (顯示個人資料) 2018年11月14日下午6:40:14
mimoprobegal (顯示個人資料) 2018年11月22日上午5:54:05
кста, оригинал фразы - THE CAT THAT WALKED BY HIMSELF
или herself. тогда это будет гулящая сама со себе кошка
la kato, kiu promenas per si mem?
la kato, kiu promenas propravole?
la kato, kiu promenas laŭ la deziro?
la kato, kiu promenas tra mem?
sergejm (顯示個人資料) 2018年11月22日下午4:53:48
Серёга (顯示個人資料) 2018年11月23日下午3:55:42
La kato kiu promenas per si mem всё-таки.
Если же брать фразу:
La kato kiu iradas sole, то получается: Кот, который ходит-ходит в одиночку.
sergejm (顯示個人資料) 2018年11月23日下午7:42:26
И лишь по весне с котом.
Kaj nur katino promenas sola,
Kaj nur printempe kun virkato.