Į turinį

¿Cuál es la diferencia entre "ĉe" y "en"?

DanielBonilla16, 2018 m. rugpjūtis 26 d.

Žinutės: 4

Kalba: Español

DanielBonilla16 (Rodyti profilį) 2018 m. rugpjūtis 26 d. 23:19:13

Helpu min!. No sé diferenciar ambas palabras.

P.D. luego publicaré una discusión en Esperanto, es que soy principiante

Metsis (Rodyti profilį) 2018 m. rugpjūtis 27 d. 11:36:58

Ĝenerale "ĉe" montras, ke io estas proksime al iu loko, ekz-e

stari ĉe ies flanko

kaj "en", ke io estas interne aŭ iras internen de io, ekz-e

esti en domo
iri en teatron

Sed ambaŭ prepozicioj havas multajn signifojn, vidu "ĉe" kaj "en" en PIV.

Mi ete scias, ke en la hispana oni uzas "en" pli libere.

sudanglo (Rodyti profilį) 2018 m. rugpjūtis 27 d. 11:41:37

Kutime oni uzas 'en' se la afero kiu sekvas la 'en' iele ĉirkaŭas, aŭ oni tiel konceptas la rilaton

oni uzas 'ĉe' se oni konceptas la rilaton pli tuŝe aŭ punktece.

Ekzemple:

oni sidas ĉe tablo;
oni sidas en brakseĝo;
estas multaj fisoj en la maro;
ni feriis ĉe la maro

nornen (Rodyti profilį) 2018 m. rugpjūtis 27 d. 20:44:30

Como ya dijo metsis, el uso de la palabra "en" en castellano es mucho más libre y general que en esperanto. Generalmente el "en" en esperanto tiene el significado de "adentro de" en castellano. Los demás significados castellanos pueden traducirse como "sur", "če", etc.

Tal vez un par de ejemplos ayudarán:
Hay un hoyo en la puerta. = Hay un hoyo adentro de la puerta. = Estas truo en la pordo.
Hay alguien en la puerta. = Hay alguien cerca de / frente a la puerta. = Estas iu če la pordo.

Hay gusanos en la mesa (o sea adentro de la madera de la mesa) = Estas vermoj en la tablo.
Poné el plato en la mesa (o sea sobre la mesa, encima de la mesa) = Metu la teleron sur la tablon.

Sentémonos en la mesa (alrededor de la mesa) = Ni sid(iğ)u če la tablo.
Sentémonos en la cama (encima de la cama) = Ni sid(iğ)u sur la lito.
Sentémonos en la sala (adentro de la sala) = Ni sid(iğ)u en la loğočambro.

Atgal į pradžią