Words for precise etc...
av JacobStewa16, 10 december 2018
Meddelanden: 2
Språk: English
JacobStewa16 (Visa profilen) 10 december 2018 09:49:32
Can someone explain the differences between "neta", "preciza" etc?
Also, can I translate English "precisely" by one of those words with "e" instead of "a"/"an"/"aj"/"ajn"?
Also, can I translate English "precisely" by one of those words with "e" instead of "a"/"an"/"aj"/"ajn"?
Metsis (Visa profilen) 10 december 2018 10:37:27
1) Neta means netto; raw text (?, English is not my native language).
Ekzemploj:
2) I'm not sure, that I understand your question.
The adverb "precisely" is precize and the corresponding adjective preciza.
Ajn is a particle, that explicitly denotes indifference, randomness.
Ekzemploj:
ajna nombro : a random number
Do NOT use ajn in a negation like in English (not + any).
I don't have any book(s) : (wrong!) *Mi ne havas ajn libro(j)n*; (correct) Mi havas neniun libron
Ekzemploj:
- neta salajro : net salary, i.e. salary after all taxes, social security fees etc.
- neta profito : net profit, i.e. what remains after all costs have been deducted
- neta kopio : raw copy, i.e. complete text before any proof-reading and corrections of typos etc.
2) I'm not sure, that I understand your question.
The adverb "precisely" is precize and the corresponding adjective preciza.
Ajn is a particle, that explicitly denotes indifference, randomness.
Ekzemploj:
- Kiu ajn tion diris al vi… : Whatever that says to you…
- Kiam ajn vi venos… : Whenever you will come…
- Faru iun ajn decidon! : Make some decision/Make up your mind!
ajna nombro : a random number
Do NOT use ajn in a negation like in English (not + any).
I don't have any book(s) : (wrong!) *Mi ne havas ajn libro(j)n*; (correct) Mi havas neniun libron