Đi đến phần nội dung

Cours de survie

viết bởi pace, Ngày 07 tháng 7 năm 2008

Tin nhắn: 2

Nội dung: Français

pace (Xem thông tin cá nhân) 17:14:49 Ngày 07 tháng 7 năm 2008

J'ai reçu un dépliant d'une école de langues en Suisse, The Bell Language School. Les informations sont en français et en anglais.
Ils proposent des cours de langues d'été pour les adultes :
Niveau débutant :
Français : Cours de survie
Anglais : cours d'introduction
Allemand : Cours d'introduction
C'est toujours écrit "cours d'introduction" pour les langues suivantes :Japonais, Espagnol, Italien, Russe, Arabe, Chinois.
Mais, de nouveau, à d'autres dates, revient ce
Français : cours de survie.
Je les avais contactés l'année passée quand j'avais reçu ce même prospectus pour leur demander ce qu'ils entendaient par "cours de survie" La réponse était :
Ce sont des cours pour des non-francophones, pour apprendre les mots de base en français pour la vie de tous les jours. Et qu'ils avaient choisi cette formule parce que c'était .... la plus courte, mais que je pouvais leur faire une suggestion. J'avais donc proposé "Français : "cours de base pour non-francophones."
D'où ma surprise aujourd'hui de voir que rien n'a été corrigé.
Est-ce moi qui ne suis pas au courant,est-ce que cette façon de dire existe ?
Merci à ceux qui peuvent me renseigner.

jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 17:41:11 Ngày 07 tháng 7 năm 2008

Le français, c'est vraiment la jungle! okulumo.gif

A mon avis il n'ont pas changé car la formule était trop longue. En général on dit simplement FLE "français langue étrangère", non?

ridulo.gif,

Quay lại