Why Esperanto won’t diverge into dialects
від rapn21, 6 травня 2019 р.
Повідомлення: 32
Мова: English
rapn21 (Переглянути профіль) 13 листопада 2019 р. 11:50:07
Metsis:That's not a dialect, that's people using the language differently to you (in a way you believe is incorrect). That happens in every language. A lot of people in this thread don't seem to know what a dialect is and think the slightest variance counts as a different language.
This is my experience also, that there ways that feel like different dialects. For instance (these are of course crude generalisations )
- -intus, -antus, -ontus babblers
To me they seem to fail understand, that -us is timeless, i.e. Mi farus tion can refer both to a past and a future doing depending on the context.
- passive participle cultivators
Many of these appear to be English-speakers, who try to repeat English passive voice. E.g. A book was read : Libro estis leginta instead of simpler Libron oni legis.
- formal subject injectors
There are speakers, who use ĝi and tie as formal subjects, cf. "it" and "there" in English, although this is not limited to English-speakers.
- complex expression hornies
Some people (I'm looking at you, French-speaking Monato-writers) just get so high by inventing most complex ways to express things.
Metsis (Переглянути профіль) 14 листопада 2019 р. 09:53:07
rapn21:The meaning of "a dialect" can be understood in two different ways, see Wikipedia. I wrote "feel like different dialects" referring to specific language use manners used by some speakers. Various manners form a continuum on the language use scale. Taking my groups I would say, that the passive participle cultivators are close to the "standard language", the formal subject injectors just make a fundamental (pun intended) error and the babblers a conceptual error – but right, I wouldn't classify these as dialects.
That's not a dialect, that's people using the language differently to you (in a way you believe is incorrect). That happens in every language. A lot of people in this thread don't seem to know what a dialect is and think the slightest variance counts as a different language.
On the other hand the complex expression hornies speak, or more precise write a language, that is quite far from the "standard language". In many cases their language is so far, that it's no longer intelligible for us mere mortals. If you've read Monato, you get easily an impression, that many writers use the language for social stratification, where they want themselves to be regarded as being higher on some imagined prestige scale. While mostly being liberal (e.g. I'm in favour of ri) using Esperanto for creating language barriers is to me most definitely kontraŭfundamenta if any.