Więcej

Translating profanity!

od Kantoj14, 16 maja 2019

Wpisy: 11

Język: English

Kantoj14 (Pokaż profil) 16 maja 2019, 06:24:13

I'm trying to translate the word 'bullshit', as in “That’s a bunch of bullshit!”. I could use something that simply delivers the same basic meaning, like ‘nonsense’, but I want to keep the vulgar nature of it. What do you think would be the best way to go about that?

Metsis (Pokaż profil) 16 maja 2019, 08:20:12

Tio estas fekaĵo! ridulo.gif

sudanglo (Pokaż profil) 17 maja 2019, 11:03:02

The problem is that the Esperantistoj are not kruduloj. They are bonedukitaj ĝentiluloj - the sort of people who wouldn't be vulgar in their own languages. So it's difficult to say based on actual usage.

So you just have make something up that you think sounds vulgar, or sufficiently insulting.

Ĉu vi taksas min kreteno!
Eĉ idioto ne kredus tion.
Vi babilas kiel sencerbulo.
He, Porko! Fermu cian faŭkon. (Some translators/authors have experimented with 'Ci' to convey lack of respect but I have never come across it outside the written page)


Incidentally, a rather quaint (now) expression for incomprehensible nonsense is Volapukaĵo

Metsis (Pokaż profil) 17 maja 2019, 13:20:00

Ci for singular you is found in La Fundamento. Z introduced it for translations from languages, where T–V distinction(*) matters. While there are a lot of such languages, contemporary English is not one of them. The problem with singular you is, that it means different things in different languages and situations: intimacy, familiarity , disrespect or is just a neutral expression. In a closed context, in a translation, you can make the meaning clear. But for a general use I think, that Z wanted to keep that can of worms closed.

*: https://en.wikipedia.org/wiki/T–V_distinction

Kantoj14 (Pokaż profil) 20 maja 2019, 02:27:09

Thank you both very much gor your input! ridulo.gif

Kantoj14 (Pokaż profil) 20 maja 2019, 02:28:09

*for

Nala_Cat15 (Pokaż profil) 18 czerwca 2019, 20:25:38

sudanglo:The problem is that the Esperantistoj are not kruduloj. They are bonedukitaj ĝentiluloj - the sort of people who wouldn't be vulgar in their own languages. So it's difficult to say based on actual usage.
sudanglo:


Hmmm I beg to differ I I have some quite colorful language at times shoko.gif

walfino (Pokaż profil) 29 czerwca 2019, 15:42:26

Ĉu bovfeko estas taŭga?

dakinijones (Pokaż profil) 20 lipca 2019, 16:37:44

Have you tried the Memrise “Speak Dirty in Esperanto” course.? There might be some ideas in there you could use.

Audrea (Pokaż profil) 7 sierpnia 2019, 23:46:08

The problem is that the Esperantistoj are not kruduloj. They are bonedukitaj ĝentiluloj - the sort of people who wouldn't be vulgar in their own languages. So it's difficult to say based on actual usage.
Hmm, really? If Esperanto is able to be used in any daily context, just like other languages, surely this would include swearing, no?

I am not sure what the forums' rules are as regards profanities, but suffice to say, Esperanto swearing can be quite colourful with a little imagination. It need not be restricted to bookish registers.

Wróć do góry