Angle “Yet” en Esperanto
貼文者: Nala_Cat15, 2019年5月17日
訊息: 7
語言: Esperanto
Nala_Cat15 (顯示個人資料) 2019年5月17日下午10:55:11
Antaŭdanke al ĉiuj
Kriketo (顯示個人資料) 2019年5月21日下午12:37:43
ĝis nun = until now
ankoraŭ = also
jam = already
Ĝis nun, mi ne legis la libron.
Mi ankoraŭ lernas la rusan
Mi jam legis la libron.
Metsis (顯示個人資料) 2019年5月22日上午10:06:02
La angla estas fifama por ne marki rolojn de vortoj en frazoj, sed uzas vortordon por tio (I had read the book vs. I had the book read). Variacio de tio estas, ke vortoj povas havi plurajn signifojn, kiel Kriketo skribis. La ekstrema kazo ja estas la frazo Buffalo buffalo buffalo….
Uzu PIV-on kaj Tekstaron kaj konatiĝu kun la ekzemploj de "ĝis nun", "tamen"…
sudanglo (顯示個人資料) 2019年5月25日下午1:04:35
ankoraŭ = alsokvankam la uzo de ankoraŭ en Esperanto ampleksas pli ol la angla "still", tio estas la kerna signifo, kaj nur foje la senco proksimas al ankaŭ (also).
Oni devus ekkoni la kontekston por decidi ĉu mi ankoraŭ lernas la rusan signifas I am stll learning Russian or I am additionally learning Russian.
Baze "still" = "not yet". Tamen mi havas la senton ke dum "still" rillatas retroe (ĝis nun), ofte "yet/not yet" havas okulon al la estonto.
Have you finished? - Not yet. (implicas ke vi atendas ke iam oni finos.)
I have yet to meet a normal Esperantist (eble tiaj ekzistas).
Nala_Cat15 (顯示個人資料) 2019年6月1日上午5:57:12
Серёга (顯示個人資料) 2019年6月1日上午8:53:34
walfino (顯示個人資料) 2019年6月1日下午3:52:03