Mensagens: 15
Idioma: Polski
Tarnoob (Mostrar o perfil) 15 de junho de 2019 14:02:32
Założyłem stronę internetową, gdzie zebrałem w jednym miejscu swoje wieloletnie przemyślenia na temat tego języka i jego społeczności. Poddaję krytyce często podawane argumenty za nauką oraz częste opinie o tym języku i jego społeczności. Relacjonuję też opinie innych krytyków, np. Justina B. Rye’a (JBR), Donovana Nagela i innych. Komentuję też projekty podobne do esperanto, czyli inne języki sztuczne, zwłaszcza te nastawione na komunikację międzynarodową. Zależy mi na obiektywizmie i intelektualnej uczciwości, nie ukrywając tych dobrych argumentów za nauką ani tych złych argumentów przeciw.
Ta strona jest dopiero szkicem, ale chyba jest wystarczająco rozwinięta, żeby ktoś skorzystał z tej lektury. Tekst obecnie zajmuje kilkanaście, może dwadzieścia parę stron A4. Będę wdzięczny za opinie zwrotne.
Pozdrawiam,
MT
Metsis (Mostrar o perfil) 17 de junho de 2019 06:23:29
novatago (Mostrar o perfil) 17 de junho de 2019 17:59:44
Tarnoob:ułatwia naukę innych języków obcych (która ma kiedyś przestać być potrzebna)Nie wiem, co przez to rozumiesz. Rozumiem więcej niż jedną rzecz i wszystko jest kłamstwem.
Mi ne scias tion, kion vi celas diri per tio. Mi povas kompreni pli ol unu aĵo kaj ĉiu estas mensogo.
I don't know what you mean with this. I can understand several things from it and every one of them is a lie.
Ĝis, Novatago (blogo / 7 + 1)
sinjoro (Mostrar o perfil) 27 de outubro de 2019 07:05:41
Białostockie Towarzystwo Esperantystów (pol.) – w sekcji „O esperancie” umieszcza niesławny tekst Claude'a Pirona. Szkoda, że to towarzystwo skupia się na agitacji, skoro mogłoby być cennym i obiektywnym, prawdziwie neutralnym towarzystwem edukacyjnym.1. Dlaczego tekst Claude’a Pirona jest „niesławny”? Kto go za taki uznaje?
2. Na jakiej podstawie Autor wyciąga wniosek, że towarzystwo skupia się na agitacji?
MiMalamasLaAnglan (Mostrar o perfil) 27 de outubro de 2019 15:39:16
Metsis (Mostrar o perfil) 29 de outubro de 2019 11:55:36
Good day!
In the stonk internet central we have noticed a violent presentation of the mostly beloved party Law and Order. Therefore we have to present an oral argument and opinion against this heretic behaviour. Resitating the opinions of Justina Rye-eater, Donovan The drunk and multiple others. To begin with this alledged people's project Esperanto in nothing more than blasphemy of nations and communicational insanity. The sole purpose is to degrade the intellectual capasity [of the Poles] and permit the despicable Ukrainians into our country with laughable arguments of sciencific background and precision.
We strongly condamn such doping of our rosewine gardens, chimney pipes and lectures [for English speakers, this is a reference to the benevolent deeds of the current prime minister]. The whole text is obtainable in A4 format at the offices of Law and Order, the beacon bearer of the righteousness opinion.
With regards
Ministry of intoxication
(I may have some sentences off, but the big picture is along those lines. Now I head for nearest bomb shelter with an asbestos suit on.)
MiMalamasLaAnglan (Mostrar o perfil) 29 de outubro de 2019 14:32:02
Metsis:Extremely free translation [warning: flamethrower is on]Interese. Kial vi skribis angle, ne Esperante?
Good day!
In the stonk internet central we have noticed a violent presentation of the mostly beloved party Law and Order. Therefore we have to present an oral argument and opinion against this heretic behaviour. Resitating the opinions of Justina Rye-eater, Donovan The drunk and multiple others. To begin with this alledged people's project Esperanto in nothing more than blasphemy of nations and communicational insanity. The sole purpose is to degrade the intellectual capasity [of the Poles] and permit the despicable Ukrainians into our country with laughable arguments of sciencific background and precision.
We strongly condamn such doping of our rosewine gardens, chimney pipes and lectures [for English speakers, this is a reference to the benevolent deeds of the current prime minister]. The whole text is obtainable in A4 format at the offices of Law and Order, the beacon bearer of the righteousness opinion.
With regards
Ministry of intoxication
(I may have some sentences off, but the big picture is along those lines. Now I head for nearest bomb shelter with an asbestos suit on.)
Metsis (Mostrar o perfil) 30 de outubro de 2019 10:43:27
MiMalamasLaAnglan:Estis pli rapide traduki al la angla, ĉar en la angla vortoj preskaŭ neniam deklinas, sed en okaze de la espa mi devus pensi kiel traduki tian specialan kazon, kiun oni uzis en tiu teksto. Mi pensas, ke la kazo nomiĝus akuzivo
Interese. Kial vi skribis angle, ne Esperante?
(En realeco mi ne posedas la polan, sed ial mi ne kredas, ke la skribanto iel laŭdas la espan, kp. kun tio, kion Novatago supren skribis.)
MiMalamasLaAnglan (Mostrar o perfil) 30 de outubro de 2019 14:45:56
Metsis:Jen kiel mi komprenas vin:MiMalamasLaAnglan:Estis pli rapide traduki al la angla, ĉar en la angla vortoj preskaŭ neniam deklinas, sed en okaze de la espa mi devus pensi kiel traduki tian specialan kazon, kiun oni uzis en tiu teksto. Mi pensas, ke la kazo nomiĝus akuzivo
Interese. Kial vi skribis angle, ne Esperante?
(En realeco mi ne posedas la polan, sed ial mi ne kredas, ke la skribanto iel laŭdas la espan, kp. kun tio, kion Novatago supren skribis.)
Vi denaska lingvo havas almenaŭ 16 kazojn kaj vi ne povas traduki en Esperanton, kiu havas nur 2. La pola havas 7 kazojn.
Vi ne scias la polan kaj nur konjektis la signifon kaj elpensis iun anglan "tradukon"?
Metsis (Mostrar o perfil) 31 de outubro de 2019 07:48:08
MiMalamasLaAnglan:Jen kiel mi komprenas vin:Jes, mi aplikis ian "modelrekonon".
Vi ne scias la polan kaj nur konjektis la signifon kaj elpensis iun anglan "tradukon"?
Ekz.
internetową → interreto
argumenty → argumentoj
Komentuję → komence
Sed mi kredas je observo de Novatago: "Mi povas kompreni pli ol unu aĵo kaj ĉiu estas mensogo."