Al la enhavo

Почта для Тигра

de nornen, 2019-novembro-04

Mesaĝoj: 185

Lingvo: Русский

Rovniy_Sergey (Montri la profilon) 2019-novembro-08 19:52:28

Извини учитель, но ты колесо(запаску) с ногой собачьей перепутал. Я так думаю. ridego.gif

nornen (Montri la profilon) 2019-novembro-08 23:02:06

В испанском это не виды, а перфект и имперфект, как в английском I ate, I was eating и I have eaten. Но в английском есть ещё I had eaten и I will have eaten и много ещё.
В древнерусском тоже не было видов, а были несколько прошедших времён
Думаю, всё это только о терминологии.
Когда я был в школе, говорили о разных прошедших временах а не о аспектах.
Теперь, мой сын научился в школе, что только есть три времени: настоящее, прошедшее и будущее. Согласно современным грамматикам, у форм "hablaba", "hablé", "he hablado" и т.д. такое же время (прошедшее), а единственная разница – аспект.
Так как в латинском "aspectus" означает буквально "вид", "perfectus" "совершенный", и "imperfectus" "несовершенный", я подумал, что можно сравнить испанские аспекты с русскими видами.
Но всё это не важно, а только терминология, неважный детали и "колотие волос" или "считания горохов" (я не знаю, как сказать это по-русски). ridulo.gif
Я куплю - обычно это значит, что я уже решил, что буду покупать и у меня есть деньги
Я буду покупать - скорее всего, я долго буду выбирать, может и денег не хватить, и покупка отложится.
Купи! - покупатель скорее всего сразу решит, покупать или нет; или это ребенок просит купить, взрослый покупать не хочет.
Покупай! - это уже совет взрослого, у покупателя есть сомнения.
Эти примеры чрезвычайно полезны. Я буду использовать их как ориентир.
Не слышал, потому что был за домом, но подозреваю и слушать не хотел, так как боролся с одиночеством и находился в депрессии.
Нам нужен тигриный психолог. Я только что загрузил депрессия_в_тиграх_и_других_кошачьей_родах.pdf
В России пдф-файлы зовут тигрёнок.pdf или тигрёнок.пдф???

- - - -

Denn jetzt war der kleine Bär sowieso und persönlich und selbst zu Hause.
Ĉar nun la Urseto mem estis persone dome.
Потому что сейчас “так или иначе” (sowieso) Медвежонок сам был домой лично.

In der Nacht weckte der kleine Tiger den kleinen Bären und sagte:
Nokte, la Tigreto vekis la Urseton kaj diris:
Ночью, Тигрёнок разбудил Медвежонка и сказал:

“Ich muß dir schnell noch etwas sagen, ehe du einschläfst.
“Mi bezonas ankoraŭ diri al vi ion, antaŭ ol vi ekdormos.
“Мне надо сказать тебе что-то, прежде чем ты заснёшь.

Könntest du mir morgen den Brief etwas eher schicken?
Ĉu vi povus morgaŭ sendi leteron al mi iom pli frue?
Ты мог бы отправить письмо завтра чуть раньше?

Vielleicht durch einen schnellen Boten?”
Eble per rapida sendulo?”
Может быть с быстрым курьером?”

“Ist gut”, sagte der kleine Bär und nahm am nächsten Tag wieder alles mit.
“Estas bone”, diris la Urseto kaj kunportis je la sekvanta tago denove ĉio.
“Хорошо”, сказал Медвежонок и на следующий день он опять взял всё.

Die Tinte, die Feder, das Papier, den Umschlag.
La inkon, la plumon, la paperon, (kaj) la koverton.
Чернила, перо, бумагу и конверт.

Aber auch eine Briefmarke.
Tamen ankaŭ poŝtmarkon.
Но тоже почтовую марку.

sergejm (Montri la profilon) 2019-novembro-09 01:00:39

Разумеется, Adobe Acrobat примет только тигрёнок.pdf, читай [т'игр'онок пэ дэ эф]
Наш президент позаботился, чтобы в Unicode появился символ рубля, чтобы сайты можно было называть с доменом .рф [точка эр эф], но про .pdf как-то позабыл. Вероятно, у него компьютер в Windows скрывает расширения файлов и он их не видит.
Думаю, всё это только о терминологии.
Читал, что в Академической грамматике Испанского языка до середины XX века утверждалось, что в испанском шесть падежей, три рода и т.д. - всё как в латыни, только есть ещё артикль, но то и его признали, потому, что артикль есть в греческом.
А Алиса в XIX веке склоняла по-английски: "именительный mouse, родительный of mouse, дательный to mouse, звательный oh mouse!"
Так что действительно, вопрос терминологии.
"Рвать на себе волосы", а про горох не припоминаю.

Потому что теперь Медвежонок уже сам был дома.
('лично' - это книжный оборот, в сказке для детей неуместен)
Ночью Тигрёнок разбудил Медвежонка и сказал:
"Мне нужно сказать тебе кое-что, пока ты не заснул.
Ты не мог бы отправить завтра письмо пораньше?
Может быть, с быстрым курьером?"
"Хорошо," - сказал Медвежонок и на следующий день снова взял всё тоже самое:
чернила, перо, бумагу и конверт.
Но также прихватил почтовую марку.

Rovniy_Sergey (Montri la profilon) 2019-novembro-09 02:36:32

колотие => прокалывание(перфорирование); ridego.gif
"считания горохов" => подсчёт горошин.
По-русски: мышиная возьня -неважная(безполезная) деятельность.
депрессия_в_тиграх_и_других_кошачьей_родах.pdf => депрессия у тигров и других представителей рода кошачьих.pdf
Если нужно, то файл и в *.пдф откроем, с ссылкой наверное будет сложнее.
Возможно будет симпатичней, если:
Не заснул, заменить на, не уснул;
А, Но также прихватил, на, но ещё прихватил.

Rovniy_Sergey (Montri la profilon) 2019-novembro-09 03:11:33

- Купи коня.
- Куплю, только зубы посмотрю.
- Так смотри и покупай.
- Я буду покупать, но ненужно на меня наседать.

sergejm (Montri la profilon) 2019-novembro-09 08:21:46

Какой бывает конь, когда цыган его покупает?
Kia estas ĉevalo, kiam cigano ĝin aĉetas/banos?
Ответ: мокрый - malseka.

Rovniy_Sergey (Montri la profilon) 2019-novembro-09 08:31:57

Когда хорошенько покупают, то наверняка он первое время будет мокрый, но когда это делает цыган, то скорее всего, и краденый.
Быстро "свистнул" и пошёл, называется нашёл. ridego.gif
Rapide prenis k iris, nomighas trovis.

Rovniy_Sergey (Montri la profilon) 2019-novembro-09 12:18:38

Kio falis, tio malaperis.
Наречиям тут ни место. ridulo.gif

sergejm (Montri la profilon) 2019-novembro-10 02:45:19

Что упало, то пропало - kio falis, tio malaperis. 'упало', 'пропало' - глаголы, а не наречия.

sergejm (Montri la profilon) 2019-novembro-10 02:54:15

Мы ждём автобуса - несовершенный вид, нейтральное выражение
Мы ожидаем автобуса в 12:00 - посмотрели на расписание. Тоже несовершенный вид, глогола 'ождём' нет.
Подождём ещё минуту - автобус опаздывает. 'Подождём' - совершенный вид, с такой приставкой уже есть.

Reen al la supro