去目錄頁

Malsana aŭtuno

Zam_franca, 2019年11月6日

讯息: 5

语言: Esperanto

Zam_franca (显示个人资料) 2019年11月6日下午5:55:08


Malsana aŭtun’


Malsana kaj adorata aŭtuno
Vi pereos
Kiam uragano blovos en rozejoj
Kiam neĝos en hortoj

Mizera aŭtun’
Mortu blanke kaj riĉaĵe
El neĝ’ kaj maturaj fruktoj
Funde la ĉiel’
Nizoj ŝvebas
Sur la akvaj verdharaj kaj nanaj nimfoj
Kiuj neniam amis

Al foraj randoj
La cervoj blekis

Kaj tiom mi amas ho sezon’ viajn murmurojn tiom amas mi
La falantaj fruktoj sen ilin ni plukas
La vent’ kaj la arbar’ kiuj ploras
Ĉiujn iliajn larmojn folion post foli’

La foliojn
ni tretas
Trajno
Rulas
La viv’
fluas

- Gijom' Apoliner', "Automne malade", 1913

(ŝanĝo, aŭgusto 2020: forigo de "Malsana kaj amegata aŭtun’
Mortos vi kiam la uragan’ blovos en viajn rozariojn
Kiam neĝos
En la pomarbejojn" kaj aldono de plibonigita versio fare de StefKo)

Серёга (显示个人资料) 2019年11月11日下午10:19:35

Eble ne pomarbrejojn sed pomarbejojn, pomarbarojn aŭ almenaŭ pomarbarejojn.

Eble ne riĉaje sed riĉaĵe.

Zam_franca (显示个人资料) 2019年11月12日下午4:53:25

Jes, vi ja tute pravas.

StefKo (显示个人资料) 2020年8月6日下午7:53:22

Kial "rozarioj" kaj "amegata" ankaŭ "pomarbejojn" estas terura vorto kaj kial en akuzativo?

Malsana kaj adorata aŭtuno
Vi pereos
Kiam uragano blovos en rozejoj
Kiam neĝos en hortoj

...

Zam_franca (显示个人资料) 2020年8月6日下午9:02:10

Tiam mi ne bone regis gramatikon.
Mi supozas, ke mi pensis pri direkto: la neĝo falas, kien? En la pomujejojn.
"rozarioj" ĉar mi tiam pli fidis vortarojn ol logika vortkreado. Feliĉe mi ŝanĝiĝis.
"amegata" ĉar adorer estas eĉ pli sence forta vorto ol aimer. Sed ĉu vere Apoliner' uzis tiun verbon volante diri ke li amegas kaj respektegas pomujejojn tiel kiel dioj? Tio estas vidpunkta afero, kaj laŭ mi, estas tute ne certa afero.
Mi nun afiŝigu la plibonigitan version danke al vi.

回到上端