Tästä sisältöön

Bejĝingo

Zam_franca :lta, 20. marraskuuta 2019

Viestejä: 10

Kieli: Esperanto

Zam_franca (Näytä profiilli) 20. marraskuuta 2019 14.49.34

(mi ŝanĝis la originan fadenon)
Laŭ Vikipedio Bejĝingo kaj Bejĝjingo jam ekzistas. Ĉu ni propagu ilin? Ĉu ne?
Pekino estas vere franc-ŝajnante.

robinvdv (Näytä profiilli) 20. marraskuuta 2019 23.09.40

Uzi "Bejĝingo" aŭ "Bejĝjingo" anstataŭ uzi "Pekino" estas nur neutila agacaĵo.

La vortoj estas ekzakte samsignifaj, malkiel ekzemple "patro" kaj "parento", ĉar la lasta estas genroneŭtrala, kaj la unua ne. Vortoj, kiuj estas ekzakte samsignifaj, vere apenaŭ havas ajnan utilecon.

Ankaŭ la ĉinaj esperantistoj diras "Pekino", vidu mem ĉe la ĉina esperantlingva retejo esperanto.cri.cn. La vortoj "Bejĝingo" aŭ "Bejĝjingo" troviĝas entute nulfoje ĉe tiu retejo.

sergejm (Näytä profiilli) 21. marraskuuta 2019 1.40.04

Kiam mi vidis vorton "Bejĝingo", mi pensis pri rusa vorto "бейджик" kiu devenas de angla "badge".
Ruse ĉefurbo de Ĉinio nomiĝas "Пекин", do "Pekino" por mi estas pli kompreneble.

MiMalamasLaAnglan (Näytä profiilli) 21. marraskuuta 2019 19.24.21

robinvdv:Uzi "Bejĝingo" aŭ "Bejĝjingo" anstataŭ uzi "Pekino" estas nur neutila agacaĵo.

La vortoj estas ekzakte samsignifaj, malkiel ekzemple "patro" kaj "parento", ĉar la lasta estas genroneŭtrala, kaj la unua ne. Vortoj, kiuj estas ekzakte samsignifaj, vere apenaŭ havas ajnan utilecon.

Ankaŭ la ĉinaj esperantistoj diras "Pekino", vidu mem ĉe la ĉina esperantlingva retejo esperanto.cri.cn. La vortoj "Bejĝingo" aŭ "Bejĝjingo" troviĝas entute nulfoje ĉe tiu retejo.
Ĉu pravas diri la vorton "gepatro"?

robinvdv (Näytä profiilli) 21. marraskuuta 2019 21.13.25

MiMalamasLaAnglan:Ĉu pravas diri la vorton "gepatro"?
Eĉ kvankam tiu vorto estas jam registrita en PIV, ĝi estas iom problema, ĉar ĝi ŝanĝas la signifon de la prefikso de "de pluraj seksoj" al "de ajna(j) sekso(j)". Ĝi kreas dubon pri la interpreto de pluralaj vortoj kun tiu prefikso.

La prefikso ne igas vorton tute neŭtrala. Tradicie oni ne povas diri "gepatroj" por du patroj aŭ du patrinoj.

Tradicie esprimo kiel "gepatra decido (pri infano)" signifas "decido de la gepatroj (pri infano)". Se oni volas konsekvence ŝanĝi la signifon de la prefikso, tiam tiu esprim ankaŭ povus signifi "decido de unu el la gepatroj (pri infano)".

Estas pri tio tuta sekcio en PMEG, kiu fine eĉ klarigas, ke iuj uzas la vorton "parento" ĝuste pro tiuj kialoj:
https://bertilow.com/pmeg/vortfarado/afiksoj/prefi...


Pri la temo de la fadeno: Bejĝingo havas 17 rezultojn ĉe Google kaj Bejĝjingo havas 7 rezultojn ĉe Google. Preskaŭ ĉiuj tiuj rezultoj estas paĝoj de Vikipedio aŭ kopioj de paĝoj de Vikipedio. Ŝajne tiuj du vortoj apenaŭ ekzistas en la efektiva lingvouzado.

Zam_franca (Näytä profiilli) 22. marraskuuta 2019 18.02.04

Okej.
Ĉu estas ĉinaj kulturaj vortoj kiuj ankoraŭ ne estis tradukitaj en Esperanton (mi skribis akuzativon ĉar la direkto) kaj kiuj tradukindas laŭ vi? Interesus havi iomete pli je da novaj vortoj, eĉ ne gravaj, kiuj venas de neeŭropaj lingvoj.

MiMalamasLaAnglan (Näytä profiilli) 22. marraskuuta 2019 21.42.21

robinvdv:
MiMalamasLaAnglan:Ĉu pravas diri la vorton "gepatro"?
Eĉ kvankam tiu vorto estas jam registrita en PIV, ĝi estas iom problema, ĉar ĝi ŝanĝas la signifon de la prefikso de "de pluraj seksoj" al "de ajna(j) sekso(j)". Ĝi kreas dubon pri la interpreto de pluralaj vortoj kun tiu prefikso.

La prefikso ne igas vorton tute neŭtrala. Tradicie oni ne povas diri "gepatroj" por du patroj aŭ du patrinoj.

Tradicie esprimo kiel "gepatra decido (pri infano)" signifas "decido de la gepatroj (pri infano)". Se oni volas konsekvence ŝanĝi la signifon de la prefikso, tiam tiu esprim ankaŭ povus signifi "decido de unu el la gepatroj (pri infano)".

Estas pri tio tuta sekcio en PMEG, kiu fine eĉ klarigas, ke iuj uzas la vorton "parento" ĝuste pro tiuj kialoj:
https://bertilow.com/pmeg/vortfarado/afiksoj/prefi...


Pri la temo de la fadeno: Bejĝingo havas 17 rezultojn ĉe Google kaj Bejĝjingo havas 7 rezultojn ĉe Google. Preskaŭ ĉiuj tiuj rezultoj estas paĝoj de Vikipedio aŭ kopioj de paĝoj de Vikipedio. Ŝajne tiuj du vortoj apenaŭ ekzistas en la efektiva lingvouzado.
Mi ne komprenas, kial vorto ne povas esti ununombra.

robinvdv (Näytä profiilli) 23. marraskuuta 2019 1.05.44

MiMalamasLaAnglan:Mi ne komprenas, kial vorto ne povas esti ununombra.
Simpligite dirita: la prefikso ge- indikas, ke ĉeestas en la grupo pluraj malsamaj genroj. Tio kutime ne eblas singulare, ĉar la vorto "pluraj" signifas "pli ol unu".

MiMalamasLaAnglan (Näytä profiilli) 23. marraskuuta 2019 21.59.17

robinvdv:
MiMalamasLaAnglan:Mi ne komprenas, kial vorto ne povas esti ununombra.
Simpligite dirita: la prefikso ge- indikas, ke ĉeestas en la grupo pluraj malsamaj genroj. Tio kutime ne eblas singulare, ĉar la vorto "pluraj" signifas "pli ol unu".
Sed kial "ge-" signifas "de ambaŭ seksoj", ne "de iu sekso"?

Frano (Näytä profiilli) 27. marraskuuta 2019 12.58.13

MiMalamasLaAnglan:Sed kial "ge-" signifas "de ambaŭ seksoj", ne "de iu sekso"?
UNIVERSALA VORTARO:ge' les deux sexes réunis; ex. patr' père ― ge'patr'o'j les parents (père et mère) | of both sexes; e. g. patr' father ― ge'patr'o'j parents | beiderlei Geschlechtes; z. B. patr' Vater ― ge'patr'o'j Eltern; mastr' Wirth ― ge'mastr'o'j Wirth und Wirthin | обоего пола, напр. patr' отецъ ― ge'patr'o'j родители; mastr' хозяинъ ― ge'mastr'o'j хозяинъ съ хозяйкой | obojej płci, np. patr' ojciec ― ge'patr'o'j rodzice; mastr' gospodarz ― ge'mastr'o'j gospodarstwo (gospodarz i gospodyni).

Takaisin ylös