Chiuso
Esperanto ne estas eŭropcentrista lingvo!
di Jxusteno, 01 dicembre 2019
Messaggi: 14
Lingua: Esperanto
StefKo (Mostra il profilo) 02 dicembre 2019 17:33:20
Jxusteno:Jes. Sed ofte anstatŭ akuzativon oni uzas genitivon, ekz. en frazoj negativaj, plie iuj vortoj havas la saman aspekton en akuzativo kaj genitivo. La frazo Mi ne vidas libron pole estas: Mi ne vidas de libro (evidente esperantigita)StefKo:Fakte, en la pola ja estas akuzativo, ĉu?Jxusteno:Jes. En la pola tiel estas, sed oni ĉiam uzas "al si" kaj ne "al mi, al vi..." (En la pola oni uzas plejofte la dativon ĉar la pola, kiel aliaj slavaj lingvoj, estas deklinacia)
(...)
7. "Mi lavas al mi la manojn"... Ŝajnas al mi, ke ĉi tio estas slava influo, sed certe oni povas diri "mi lavis miajn manojn".
Jxusteno:En la pola ankaŭ estas "Tiel..., kiel..." aŭ pli mallonge: "... kiel..." (pole: Tak ... jak..., ... jak)
10. "Tiel..., kiel..." ŝajnas al mi tradukprunto el la rusa, sed ne el la angla...
Metsis (Mostra il profilo) 03 dicembre 2019 09:14:59
StefKo:Hm, ĉu oni uzas la genetivon en la pola partitive? Lasu min ekspliki.
Jes. Sed ofte anstatŭ akuzativon oni uzas genitivon, ekz. en frazoj negativaj, plie iuj vortoj havas la saman aspekton en akuzativo kaj genitivo. La frazo Mi ne vidas libron pole estas: Mi ne vidas de libro (evidente esperantigitaj)
En la espa oni diras "Mi legas libron" en la senco, ke oni legas nur parton de libro. Do la espa akuzativo ofte montras partitivon, partan objekton. Por diri ke oni legas la tutan libron oni devas aldoni aliajn vortojn, ĝuste "mi legas la tutan libron", tutan objekton.
En la finna oni havas du disajn gramatikajn kazojn, akuzativon kaj partitivon, por montri tiun diferencon:
- Luen kirjan (akuzativo) : Mi legas la tutan libron.
- Luen kirjaa (partitivo) : Mi legas parton de (la) libro.
Notu, ke en la finna la akuzativa formo tre ofte similas al la genetiva formo de vorto. Ekz.
- kirjan sivut : la paĝoj de la libro
StefKo (Mostra il profilo) 03 dicembre 2019 10:07:30
Il messaggio é nascosto.
StefKo (Mostra il profilo) 03 dicembre 2019 10:42:00
Metsis:La partitivo ne ekzistas en la pola. Se oni volas pole diri pri ia parto, oni aldonas iun vorton (vortojn), ekz.
(...)
Hm, ĉu oni uzas la genetivon en la pola partitive?
(...)
Mi legas libron - tiu frazo signifas ke mi legas iun libron kaj mi ne precizigas, kiun parton mi legas. Se mi volas precizigi mian eldiron, mi diras: Mi legas duan ĉapitron de la libro. Mi legas komencon de la libro.
Aliaj ekzemploj:
Mi trinkas kafon - Mi trinkas jam trian kafon - Mi komencas trinki la kafon
Mi drinkas glaseton da vodko - Mi drinkas lastan glaseton da vodko
Se temas pri uzado de genitivo anstataŭ akuzativo (en frazoj negativaj) en la pola - tio estas, por mi, nelogika. Tio estas, eble, ia heredaĵo, postrestaĵo de la malnovslava. En iuj slavaj lingvoj estas analogie. Nun mi ne scias. Mi devus legi pri tio.
Metsis:Per tiuj vortoj vi surprizis min! Ĉu vi vere tiel pensas? Ĝis nun mi estis certa ke en tiaj frazoj la ago koncernas tuton kaj ne parton, do analogie kiel en la pola. Do mia demando pri tio al aliaj forumanoj, pli fakaj: Kiu pravas?
(...)
En la espa oni diras "Mi legas libron" en la senco, ke oni legas nur parton de libro. Do la espa akuzativo ofte montras partitivon, partan objekton. Por diri ke oni legas la tutan libron oni devas aldoni aliajn vortojn, ĝuste "mi legas la tutan libron", tutan objekton.
(...)