پستها: 22
زبان: English
davidwelsh (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008، 12:57:04
Does anyone really experience terms like "Scottish", "English", "Somali", "Swiss" or "Danish" as being more racist than "Australian", "Ethiopian", "Canadian", "Indian" or "Chinese"? And if it's not racist in English, why is it racist in Esperanto?
Miland (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008، 13:17:50
I forgot to mention another reason for my preferring io: its use by the UEA, as the webpage containing the names of countries involved in the recent World Congress in Rotterdam shows.
mnlg (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008، 13:21:28
erinja (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008، 15:25:25
But to me, it is certainly a fact that while France was once a nation of "the French", the France of today (and also Britain, Germany, Italy, etc) can hardly be said to be homogeneous. It is a good argument for the use of -io, although I would never say that -ujo is racist. You could argue that "Germanujo" is, for example, the "historical homeland" of the germanoj, even though all sorts of people live there now. To me, that isn't racist (much like how many places in the US are named "Germantown", even if Germans no longer live there, or have long since blended in with the population)
Rao (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008، 15:31:41
(btw, sorry for poor writing. It has been a long time since I last wrote anything in English besides keywords in Google )
erinja (نمایش مشخصات) 6 اوت 2008، 21:26:10
Rao:Why would "Germanio" be less racist than "Germanujo"? Aren't both named after a specif group? There are more than 50 ethnic groups in China, of which the Chinese people is only one; does it matter if the word is "Ĉinujo" aŭ "Ĉinio"? I see no valid arguments but aesthetic ones in favor of the use of -io instead of -ujo, and still, they are subjective.Germanio is a name of a place based on a name of a people. Germanujo implies that it is a place *for* a certain type a person. Like a "monujo" is a place designed to hold money, you could say that "Germanujo" is a place designed to contain germanoj.
(btw, sorry for poor writing. It has been a long time since I last wrote anything in English besides keywords in Google )
I don't believe that "Germanujo" is racist.
Regarding Ĉinio/Ĉinujo, I don't think it's racist either way. Although China has many ethnic groups, none of those are called "Chinese". The dominant ethnic group in China (more than 90%) is the "Han". But it's Ĉinujo/Ĉinio, and not "Hanujo/Hanio" (the word "China" is thought to come from the word Qing, pronounced "ĉing" in Esperanto; it's a historical dynasty of China)
guyjohnston (نمایش مشخصات) 7 اوت 2008، 2:27:44
davidwelsh:I recently read the book "Rusoj logas en Rusujo", and found the argument put forward for the use of the -uj- suffix by Esperantists like Renato Corsetti and Bertilo Wennergren so convincing I decided to change. During the UK, I noticed that Prof. John Wells (President of the Academy) used the -uj- ending himself.I also agree with the reasons for using "-uj". For example, I thought for a long time that kebekoj live in Kebekio (thinking it was Kebekujo), until I recently found out that Kebeko is the city. Also, not many people know that etiopoj and somaloj live in Etiopio/Etiopujo and Somalio/Somalujo, rather than etiopianoj and somalianoj, despite the fact that tanzanianoj and zambianoj live in Tanzanio and Zambio. I also still don't know whether bavaroj live in Bavario. Therefore I use "-uj" when writing. However I don't usually when speaking, as I think it sounds a bit pedantic and possibly overly formal when everyone else in the conversation is saying "-i". Though if I was giving a speech I might use "-uj" instead.
guyjohnston (نمایش مشخصات) 7 اوت 2008، 2:35:00
davidwelsh (نمایش مشخصات) 7 اوت 2008، 9:36:45
erinja: Germanio is a name of a place based on a name of a people. Germanujo implies that it is a place *for* a certain type a person. Like a "monujo" is a place designed to hold money, you could say that "Germanujo" is a place designed to contain germanoj.So the question is whether "germano" really is more of an exclusive term than "usonano" or "auxstraliano". I understand that grammatically it is, but that's the case in English too. Is a "germano" really used as an ethnic term (rather than a term for someone who lives in Germany) to a greater degree than the word "auxstraliano"?
Maybe in Zamenhof's time it was, but nowadays I can't really see that people think that way. (At least not in any language other than Esperanto...)
davidwelsh (نمایش مشخصات) 7 اوت 2008، 9:41:08
Miland:I forgot to mention another reason for my preferring io: its use by the UEA, as the webpage containing the names of countries involved in the recent World Congress in Rotterdam shows.On the other hand, the official address of the Academy of Esperanto is in "Italujo".