Pesan: 10
Bahasa: Русский
nornen (Tunjukkan profil) 27 April 2020 15.02.36
Например: Mi helpis Mónica Rámila.
? Я помог Монике Рамиле.
? Я помог Моника Рамильа.
Было бы лучше вставить другое слово?
? Я помог госпоже Моника Рамильа.
Mi loĝas sur Los Próceres.
? Живу на Лос-Просерес.
? Живу на Лос-Просересах.
? Живу на бульваре Лос-Просерес.
Mi legis la unuan tradukon de la Popol Vuh.
? Я прочитал первый перевод Пополь-Вух.
? Я прочитал первый перевод Пополь-Вуха.
? Я прочитал первый перевод книги Пополь-Вух.
Mi vidis Alejandro Giammattei Falla.
? Я видел Алехандро Джамматтей Фалла.
? Я видел нашего президента Алехандро Джамматтей Фалла.
Капиручо - гватемальская игрушка.
? Вес Капиручо 100 гр.
? Вес Капируча 100 гр.
? Вес игрушки Капиручo 100 гр.
Как переводится “la traduko (fare) de Humberto Ak’ab’al”?
sergejm (Tunjukkan profil) 27 April 2020 17.43.14
у Моники Левински - 'Моника' склоняется, 'Левински' - нет.
Не знаю как "Лос-Просерес", но
Лос-Анджелос склоняется: в Лос-Анджелосе.
Про Пополь-Вуха я слышал, а Алехандра Джамматтея Фаллу нет.
Но обычно так: мужские имена и фамилии склоняются, если подходят под какое-то склонение (могут быть мужские имена первого склонения на -а/-я)
Женские имена на -а/-я или -ь склоняются, но иностранные женские фамилии - нет, даже кончающиеся на -а
nornen (Tunjukkan profil) 27 April 2020 18.10.12
Но обычно так: мужские имена и фамилии склоняются, если подходят под какое-то склонение (могут быть мужские имена первого склонения на -а/-я)Благодарю.
Женские имена на -а/-я или -ь склоняются, но иностранные женские фамилии - нет, даже кончающиеся на -а
Rovniy_Sergey (Tunjukkan profil) 27 April 2020 18.39.54
Я помог Монике Рамиле. Хоть госпоже, хоть нет.
Живу на Лос-Просерес.
Я прочитал первый перевод Пополь-Вуха.
Я видел Алехандро Джамматтей Фалла.
Вес Капиручо 100 гр.
Перевод Хумберто Акабала.
Jen.
sergejm (Tunjukkan profil) 27 April 2020 18.42.35
nornen (Tunjukkan profil) 27 April 2020 19.26.14
Возможен ли этот перевод?
Debo a la conjunción de un espejo y de una enciclopedia el descubrimiento de Uqbar. El espejo inquietaba el fondo de un corredor en una quinta de la calle Gaona, en Ramos Mejía; la enciclopedia falazmente se llama The Anglo-American Cyclopaedia (New York, 1917) y es una reimpresión literal, pero también morosa, de la Enyclopædia Britannica de 1902.Mi ŝuldas al la kunigo/kunesto/kunmetado/kunmetaĵo de spegulo kaj enciklopedio la malkovron de Uqbar. La spegulo maltrankviligis la fundon de koridoro en loĝejo de la strato Gaona, en Ramos Mejía; la enciklopedio nomiĝas trompe The Anglo-American Cyclopaedia (New York, 1917) kaj estas laŭlitera, tamen ankaŭ malfrua, represaĵo de la Enyclopædia Britannica de (la jaro) 1902.
Я обязан соединению зеркала и энциклопедии открытием Укбара. Зеркало беспокоило глубину коридора в квартире на улице Гаона (¿¿??), в Рамос-Мехия (¿¿??); энциклопедия обманчиво называется The Anglo-American Cyclopaedia (Нью-Йорк, 1917 года) и она дословное, хоть позднее, переиздание Enyclopædia Britannica (¿¿??) 1902 года.
Rovniy_Sergey (Tunjukkan profil) 27 April 2020 19.36.12
Муть какаято.
sergejm (Tunjukkan profil) 27 April 2020 20.45.51
Вот в нём нашёл:
"фильм Алехандро Гонсалеса Иньярриту"
т. е. Алехандро не склоняется.
Pethanise (Tunjukkan profil) 13 April 2021 14.53.49
Li mortigis Linda-on.
Не знаю, законно ли так делать)
Frano (Tunjukkan profil) 14 April 2021 06.52.00
nornen: обязан соединению зеркала и энциклопедии открытием Укбара. Зеркало беспокоило глубину коридора в квартире на улице Гаона (¿¿??), в Рамос-Мехия (¿¿??); энциклопедия обманчиво называется The Anglo-American Cyclopaedia (Нью-Йорк, 1917 года) и она дословное, хоть позднее, переиздание Enyclopædia Britannica (¿¿??) 1902 года.
Rovniy_Sergey:Я обязан соединению зеркала и энциклопедии открытию Укбара. Зеркало нарушило нижнюю часть коридора в квартире на улице Гаона в Рамос Мехия; Энциклопедия ошибочно называется «Англо-Американская Циклопедия» (Нью-Йорк, 1917) и является буквальным, но также и просроченным, перепечатанным изданием Enyclopædia Britannica 1902 года.Открытием Укбара я обязан сочетанию зеркала и энциклопедии. Зеркало тревожно мерцало в глубине коридора в дачном доме на улице Гаона в Рамос-Мехиа; энциклопедия обманчиво называется The Anglo-American Cyclopaedia (Нью-Йорк, 1917) и представляет собою буквальную, но запоздалую перепечатку Encyclopaedia Britannica 1902 года.
Муть какаято.
Тлен, Укбар, Орбис Терциус