Ke daftar isi

“To fit”

dari MiMalamasLaAnglan, 11 Juli 2020

Pesan: 11

Bahasa: English

MiMalamasLaAnglan (Tunjukkan profil) 11 Juli 2020 15.14.00

Kiel oni tradukas esperanten la anglan vorton “to fit” (havi la ĝustan grandecon)?

Zam_franca (Tunjukkan profil) 11 Juli 2020 17.20.12

Ĉu "taŭgi"? "grandece taŭgi"?

MiMalamasLaAnglan (Tunjukkan profil) 11 Juli 2020 20.56.36

Zam_franca:Ĉu "taŭgi"? "grandece taŭgi"?
Verŝajne, sed vi ne aspektas, kiel vi certas.

Zam_franca (Tunjukkan profil) 11 Juli 2020 22.23.39

MiMalamasLaAnglan:
Zam_franca:Ĉu "taŭgi"? "grandece taŭgi"?
Verŝajne, sed vi ne aspektas, kiel vi certas.
Mi certas, ke miaj proponoj povas funkcii, sed mi ne certas, ĉu ili estas la plej precizaj.

sudanglo (Tunjukkan profil) 12 Juli 2020 10.21.36

to fit - akomodiĝi (au laŭ necese akomodi)

Io povas taŭgi diversmaniere, dum akomod(iĝ)i fokusiĝas sur grandeca aŭ funkcia taŭgeco.

Mi entajpis 'La ŝuo akomodiĝas perfekte' en Google Translate. Ĝi redonis 'The shoe fits perfectly'.

'I can't fit more than 5 people in my car' - tion vi ne povus traduki per 'taŭgi'

sergejm (Tunjukkan profil) 12 Juli 2020 12.08.42

Mi ne povas enigi pli ol 5 homojn en mian aŭton.

IgorSokoloff (Tunjukkan profil) 12 Juli 2020 18.03.07

Se temas pri vestoj kaj ŝuoj, uzeblas sekvaj kombinaĵoj:
esti laŭmezura; konveni laŭmezure (aŭ simple "konveni"); havi ĝustan mezuron; ĝustigi laŭmezure.
Koncerne al iu ejo/ujo eblas uzi "enlokigi/enlokiĝi".

Telperiën (Tunjukkan profil) 12 Juli 2020 23.51.29

MiMalamasLaAnglan:Kiel oni tradukas esperanten la anglan vorton “to fit” (havi la ĝustan grandecon)?
"Pazi"
pazi (i.) 1 esti enmetebla en iu loko: en mia aŭto estas loko por vi, sed vi, dikulo, ne pazas en ĝi
2 esti trapasigebla tra iu loko: la sofo pazos en la pordo se vi tenos ĝin vertikala

Laŭ ĉi tiu Vortaro: http://vortaro.esperanto.org.br/ee_index.html

Mi ankaŭ jam aŭdis tiun vorton de lerta esperantisto. Sed mi tute ne trovas ĝin, ekster tiu ununura vortaro!
Verŝajne do la supraj sugestoj pli bone taŭgas.

RiotNrrd (Tunjukkan profil) 13 Juli 2020 15.37.18

Laŭ la CEED:

fit, (have right size; go into, onto), (bone) sidi [int] (al, en), sidigi, sidigo (e.g.: this shirt fits me (well): ĉi tiu ĉemizo ~as al mi (bone); that blouse doesn't fit her well: tiu bluzo malbone ~as al ŝi; the screw fits in that hole: la ŝraŭbo ~as en tiu truo)...

Do... laŭ la CEED, sidi, eble kun (aŭ sen) alen kaj ankaŭ eble kun (aŭ sen) (mal)bone.

Metsis (Tunjukkan profil) 13 Juli 2020 19.05.58

Strangajn vortojn oni proponas…

taŭgi
1 (io) Esti bona por io, uzebla por ia celo: ne ĉiuj fruktoj taŭgas por la manĝado
Do, "Tiaj ŝuoj ne taŭgas por promenado"

2 Havi ian valoron, povi esti uzata: E. tute taŭgas praktike

3 (iu) Havi kapablon por io: ili estis enuigaj, neniu taŭgis por kompanio

akomodi
Alĝustigi ion, por ke ĝi povu taŭge funkcii: akomodi la rimedojn al la celo

akomodiĝi
"La ŝuoj akomodiĝis al liaj piedoj."

pazi
Tiu vorto estas nek en PIV nek en Reta Vortaro. Plie la vorto ne troveblas en Tekstaro.

…sed

Al mi la plej kompreneblaj esprimoj estas

"La ŝuoj havas ĝustan mezuron" aŭ "Ĉi tiu ĉemizo sidas al mi bone."

Notu:
sidi
6 (pp vesto) Havi, metite sur iu, bonan aŭ malbonan aspekton: la vestoj bonege sidas.

Kembali ke atas