Viestejä: 5
Kieli: English
ilikeit (Näytä profiilli) 22. heinäkuuta 2020 3.03.24
Metsis (Näytä profiilli) 22. heinäkuuta 2020 6.15.16
First of all can you elaborate what you want to say. Can you provide more context?
Having said that I would add a predicate, ĉefverbo, like
- Sed hieraŭ vespere vi restis en miaj sonĝoj : But yesterday evening you remained in my dreams.
- Ekde hieraŭ vespere vi estas en miaj sonĝoj : Since yesterday evening you have been in my dreams.
There are two words in Esperanto, that get translated to "a dream" in English
- sonĝo : a dream you see while sleeping (neutral)
- revo : a dream you have, something you want to have, dezire, e.g. Mi havas revon is a famous speech by Martin Luther King
- Ekde hieraŭ vespere mi revas pri vi : Since yesterday evening I have been (day)dreaming about you.
sudanglo (Näytä profiilli) 23. heinäkuuta 2020 13.39.41
So, since yesterday I have been (day)dreaming about you
nornen (Näytä profiilli) 24. heinäkuuta 2020 3.58.53
sudanglo:Ekde (pasinta tempo-punkto), mi as-verbo - would usually be rendered with the present perfect in EnglishIs it always present perfect progressive or are there occasions where it is plain present perfect?
So, since yesterday I have been (day)dreaming about you
sudanglo (Näytä profiilli) 24. heinäkuuta 2020 12.54.33
Is it always present perfect progressive or are there occasions where it is plain present perfect?With some verbs the continuous form is rarely (if ever) used, so then it will be certainly be the plain present perfect. [For example Mi konas lin jam de jaroj (I have known him for years - not have been knowing).]
Also with some verbs that can be used in the continuous it may be more natural to choose the plain present perfect since there doesn't seem to be good reason to emphasise process.
See here.Their explanation:The present perfect simple usually focuses on the result of the activity in some way, and the present perfect continuous usually focuses on the activity itself in some way.