글: 5
언어: English
eb.eric (프로필 보기) 2008년 8월 20일 오후 10:31:58
However I know that the Esperanto word tegmento means roof in Esperanto... so... did Zamenhof make a boo-boo?
Frakseno (프로필 보기) 2008년 8월 21일 오전 12:00:56
"Did Zamenhof make a boo-boo?" Haha - it is for to laugh!
(just kidding!)
Etymology: New Latin, from Latin tegumentum, tegmentum, covering, from tegereAnd Tectum is from tectus, the past participle of tegere.
Date: 1832
Miland (프로필 보기) 2008년 8월 21일 오전 12:09:32
eb.eric (프로필 보기) 2008년 8월 21일 오전 12:34:32
Etymology:
New Latin, from Latin tegumentum, tegmentum, covering, from tegere
http://www.merriam-webster.com/dictionary/tegmentu...
Tectum
Etymology:
New Latin, from Latin, roof, dwelling, from neuter of tectus, past participle of tegere to cover
http://www.merriam-webster.com/dictionary/tectum
Looks like both words come from the same root?
I don't know anything about Latin.
eb.eric (프로필 보기) 2008년 8월 21일 오후 6:41:08
super-griek:Tegmentum (teg-mentum, kovr-ilo) is a covering, sometimes a roof -- I once saw it used in that meaning in a text by Tacitus. It is, however, never a floor, as far as I know (after six years of high school Latin).Looks like there may be a mistake on the Wiki article then: http://en.wikipedia.org/wiki/Tegmentum