Tin nhắn: 10
Nội dung: Español
Aranzazu (Xem thông tin cá nhân) 15:32:49 Ngày 20 tháng 11 năm 2020
Seria correcto decir?
AranzO estas ĝoja. Y los nombres terminados en consonante? por ejemplo:
Judith ve a Adrian. Como seria en esperanto?Juditho, Adrianon??
Aranzazu (Xem thông tin cá nhân) 16:06:10 Ngày 20 tháng 11 năm 2020
nornen (Xem thông tin cá nhân) 19:20:40 Ngày 20 tháng 11 năm 2020
kiel = de qué modo, de qué manera, cómo
tiel = de tal modo, de tal manera, así.
Esas palabras siempre reemplazan adverbios, nunca adjetivos, por ejemplo:
Kiel vi kuras? - Mi kuras rapide.
Ĉu vi kuras rapide? - Jes, mi kuras tiel.
En vez "kia" y "tia" son adjetivos y describen la índole, las cualidades, las caractéristicas de un objeto o una persona.
kia = de cuál índole, de qué caractéristicas, cuál
tia = de tal índole, de tales características, tal
Esas palabras siempre reemplazan adjetivos, nunca adverbios, por ejemplo:
Kia vi estas? - Mi estas bona.
Ĉu vi estas bona. - Jes, mi estas tia.
Ahora si traducís del español al esperanto hay que tener un poco de cuidado con las palabras "cómo", "cúal", "así", etc, porque no hay relación directa.
CÓMO
Si se refiere al modo de una acción -> kiel.
¿Cómo hablás? - Kiel vi parolas?
Si se refiere a una característica de un objeto -> kia.
¿Cómo es tu carro? - Kia estas via veturilo.
CUÁL
Si se refiere a la elección de un elemento de una lista -> kiu.
¿Cuál teléfono querés? - Kiun telefonon vi volas?
Si se refiere a "qué tipo de" -> kia
¿Qué tipo de teléfono querés? - Kian telefonon vi volas?
ASÍ
Si se refiere al modo de una acción -> kiel.
Hablo así. - Mi parolas tiel.
Si se refiere a una característica de un objeto -> kia.
Yo soy así. - Mi estas tia.
Para responder las pregúntas que mencionaste:
Heleno volas ekkoni homojn samaĝajn kiel ŝi.
Pero: Ŝi serĉas homon tian, kia estas ŝi.
Yo soy así y no cambiaré. - Mi estas tia kaj ne ŝanĝiĝos.
Se refiere a una cualidad tuya y no al modo de cómo hacés algo.
Pero: Yo hablo así y no lo cambiaré. - Mi parolas tiel kaj ne ŝanĝos tion.
nornen (Xem thông tin cá nhân) 19:56:01 Ngày 20 tháng 11 năm 2020
Aranzazu:Respecto a los nombres de persona en un idioma diferente al esperanto, se le anade la terminacion - o, verdad? Me lia un poco eso. Voy a poner ejemplos: Aranza esta contenta.Hasta ahora vi tu primer mensaje.
Seria correcto decir?
AranzO estas ĝoja. Y los nombres terminados en consonante? por ejemplo:
Judith ve a Adrian. Como seria en esperanto?Juditho, Adrianon??
No hay regla fija para eso. Si querés, cambiá la ortografía al esperanto y añadile la -o para marcar que es un substantivo; si no querés, no lo hagás. Yo personalmente prefiere no hacer ningún cambio a nombres propios. Por ejemplo Antonio y Antonia se llamarían igual. Lo mismo ocurriría con Adrián y Adriana. Y el apellido Guerra, escrito en esperanto como "Gero" con -o final no se reconoce.
Ayer conocí a José María Guerra Guardia.
A) Hieraŭ mi ekkonis sinjoron José María Guerra Guardia.
B) Hieraŭ mi ekkonis Ĥoson (Ĥoseon, Josefon) Marion Geron Gvardjon.
La variante A me parece mucho más comprensible que la B.
Aranzazu (Xem thông tin cá nhân) 19:50:56 Ngày 21 tháng 11 năm 2020
Aranzazu (Xem thông tin cá nhân) 20:21:03 Ngày 21 tháng 11 năm 2020
novatago (Xem thông tin cá nhân) 21:59:21 Ngày 21 tháng 11 năm 2020
Aranzazu:Aah Noren tiene azon con lo de los nombres. Yo tampoco soy partiduaria de cambiarlos porque no se renonocen. Aun asi por ejemplo, los nombres cuando caen en objeto directo, que sucede si ya terminan con N u otra consonante, se le anade otra N? Mi vidas Adrian(N?) kaj Raquel(N) 🤨🙄Jeje, no. Puedes hacer varias cosas:
1. No añadir nada: Mi vidas Adrian
¿Por qué es correcto? Porque si mi fuera el complemento directo llevaría la -n. En este caso es muy recomendable conservar el orden sujeto-verbo-objeto siempre que sea posible para dar más claridad.
2. Añadir -on cuando le toque ser objeto: Mi vidas Adrian-on.
3. En muchos casos es posible añadir otra(s) palabra(s) antes del nombre que termina en consonante: Mi vidas mian amikon/sinjoron/la belan/… Adrian
A lo que te ha dicho Nornen sobre los nombres añado que aparte de la -o, también hay gente que añade una -a en lugar de la -o y también es válido utilizar el sufijo -in que si te fijas en algunos nombres fuera del esperanto ya se hizo eso en su momento: Josefina, Antonina, Carolina, etc. Por ejemplo, a Carolin se le podría añadir tanto la -a, como la -o y dejarlo Karolina o Karolino. Tu nombre podría ser Aranzaz(u)ino, Aranzaz(u)ina. Hay gente que se presenta con el diminutivo cariñoso con -iĉj o -inj acortándolo por donde le parece: Adiĉjo (para Adrian), Rainjo (para Raquel).
En cualquier caso hay que tener en cuenta varias cosas, porque la adaptación tiene sus ventajas y sus inconvenientes:
- La adaptación del nombre conlleva acordarse de que para comunicaciones formales (correo postal y otro tipo de documentos) la gente debe conocer tu nombre real.
- Algunos nombres resultan "imposibles" de pronunciar o escribir correctamente (idiomas tonales, escrituras que usan silabarios o ideogramas,…) para gente de otros países lo que hace recomendable o inevitable, o la adaptación o la adopción de un nombre de uso internacional.
Ĝis. Novatago (blogo / 7 + 1)
novatago (Xem thông tin cá nhân) 22:36:34 Ngày 21 tháng 11 năm 2020
Aranzazu:Ok me queda mucho mas claro. Pero sin embargo para decir. Como de largo tienes el pelo? O, como de alto eres? Se usaria kiel o kia? Me confunde poraue expresa grado pero tambien cualidad. Por logica yo diria que kia/tia pero no estoy segura. Que me decis?Para preguntas de grado se usa kiel:
Kia estas via hararo? = ¿Cómo es tu pelo?
Kiel longa estas via hararo? = ¿Cómo es de largo tu pelo?
Kiel alta vi estas? = ¿Cómo eres de alto?
Las dos últimas preguntas son de grado de altura y largura pero aun podríamos usar kia sin preguntar por el grado y especificando que sólo queremos saber una característica concreta:
Kia vi estas laŭ alteco? Alta / malalta.
Kia estas via hararo laŭ longeco? Longa / mallonga.
La diferencia entre las de grado y las de cualidad es que en las de grado lo lógico es añadir algo más aparte del adjetivo (tre, tro, iom…) y en las dos últimas de cualidad puedes optar por omitir o añadir información de grado. De todos modos, para lo que preguntas lo suyo es preguntar kiel y responder sólo con un adjetivo sin información de grado es correcto.
nornen (Xem thông tin cá nhân) 14:46:12 Ngày 22 tháng 11 năm 2020
Aquí en el istmo, la construcción "cómo de" solamente se emplea para interjecciones, mas nunca para preguntas:
¡Cómo sos de alto/chaparro/tonto/mula!
Las preguntas siempre se forman con "qué tan":
¿Qué tan alto sos?
¿Qué tan largo tenés/cargás el pelo?
¿Qué tan grande es tu casa?
Regresando al tema, también con tu última pregunta funciona aquello de diferenciar entre adjetivos y adverbios: si la respuesta es un adjetivo, usá "kia", si la respuesta es un adverbio (o una adverbial), usá "kiel":
Kia estas via hararo? - Ĝi estas bruna/longa/elfalinta.
Kiel longa estas via hararo? - Ĝi estas sufiĉe/tre/nekredeble longa. (advebios)
Kiel longa estas via hararo? - Ĝi estas 20 centimetrojn/ĝis la pugo longa. (adverbiales)
Aranzazu (Xem thông tin cá nhân) 19:18:10 Ngày 22 tháng 11 năm 2020