Tin nhắn: 8
Nội dung: Español
MaxAllen (Xem thông tin cá nhân) 11:21:32 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
"El Día del Rey"
He visto distintas traducciones y no sé de cuál fiarme. Que si... "La Reĝo Tago", "La Reĝa Tago", "La Reĝotago"... En fin, a ver si me podéis ayudar.
También me gustaría saber cómo se dice correctamente: "El Festival del Día del Rey"
Muchas gracias, amigos.
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 11:30:14 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
Aŭ: La Reĝa Tago, La Reĝotago, La Reĝo-tago.
Sed ne: La Reĝo Tago
MaxAllen (Xem thông tin cá nhân) 12:02:43 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
sergejm:La Tago de la ReĝoDankon, amiko.
Aŭ: La Reĝa Tago, La Reĝotago, La Reĝo-tago.
Sed ne: La Reĝo Tago
Ĉu estas ia diferenco inter La Reĝa Tago, La Reĝotago kaj La Reĝo-tago?
Kio estas la diferenco?
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 15:15:06 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
MaxAllen (Xem thông tin cá nhân) 15:55:53 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
sudanglo:Perpleksigis min kio povas esti la Reĝa Tago ĝis mi guglis 'el dia del Rey' kaj eltrovis ke en hispan-lingvaj landoj grava festo-tago estas Epifanio - la tago kiam la Tri Magoj vizitis Jesuon.Jes. Sed ni hispanoj nomas la Epifanian tagon "Tago de la Reĝoj", plurale. Parolu pri la 3 saĝuloj.
Kion mi celas estas "The Day of the King" or "The King's Day", estas la sama.
That's what I want to know, how we can say in esperanto "The Day of the King" and "The Festival of the Day of the King".
Dankon pro via helpo.
nornen (Xem thông tin cá nhân) 15:57:41 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
MaxAllen (Xem thông tin cá nhân) 16:10:00 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
nornen:¿Estamos hablando del Día de los Reyes Magos o de la fiesta nacional neerlandesa?Jajaja, de ninguna de las dos. Imagina una nueva fiesta que no existe en realidad. Y esta nueva fiesta se llama "El Día del Rey". También llamada "Festival del Día del Rey". ¿Cómo se llamarían estas fiestas en Esperanto y por qué?
Gracias amigo.
nornen (Xem thông tin cá nhân) 16:51:52 Ngày 24 tháng 11 năm 2020
O incluso "La Regxfesto".