Vai all’indice

Консультации

di Elv, 22 agosto 2008

Messaggi: 7

Lingua: Русский

Elv (Mostra il profilo) 22 agosto 2008 07:27:23

А помогите пожалуйста. Думаю, что написал не правильно.
1. Sekve ĝi ne povas membriĝi NATO.

membriĝi NATO - явно требует предлога.
Возможно так?
- membriĝi de NATO = igxos membro de NATO

2. Kiam vi komencos salvopafi urboj per "GRAD" simile Katravelio?

salvopafi urboj - мне не нравится учитывая, что в словаре salvopafi (vn).
Да что-то не соображу, подходящий предлог.

Terurĉjo (Mostra il profilo) 22 agosto 2008 11:17:19

1. Membriĝi не равно iĝi membro.

Iĝi membro de Nato - стать членом НАТО - правильно.

А вот глагол membriĝi я бы перевел (на неправильный русский язык) как "учлениться". Резонно возникают предположения - в НАТО или при НАТО.
Таким образом - membriĝi en NATO aŭ membriĝi ĉe NATO.

2. Salvopafi en urbojn kaj vilaĝojn aŭ salvopafi al urboj kaj vilaĝoj.

Если даже глагол непереходный, это не значит, что после него не используются указатели направления (которые, как известно, осуществляются или при помощи предлогов направления - al, ĝis или, при помощи предлогов en, sur, tra, trans, ĉe, apud и существительного в винительном падеже).

Mi stariĝis sur placo - я встал на площади.
Mi stariĝis sur placon - я встал на площадь.

Elv (Mostra il profilo) 22 agosto 2008 11:39:30

Terurĉjo, спасибо за консультацию. Ещё пару уточнений.

Terurĉjo:1. Membriĝi не равно iĝi membro.
...
А вот глагол membriĝi я бы перевел (на неправильный русский язык) как "учлениться".
А на "правильный" стать членом чего-либо, то есть igxi membro.
Или всё-таки нет?

Terurĉjo:Резонно возникают предположения - в НАТО или при НАТО.
Таким образом - membriĝi en NATO aŭ membriĝi ĉe NATO.
Предполагаю что можно стать членом НАТО, но не членом "в НАТО" или "при НАТО".
"В НАТО" можно вступить, что эквивалентно стать членом НАТО.
Anigxi en NATO. Как такой вариант?
Ну и приходится согласиться, что membrigxi en NATO.

2. Salvopafi en urbojn.
Попой чувствовал, что так правильно ridulo.gif
Тут я согласен.

Taciturn_ (Mostra il profilo) 25 agosto 2008 22:03:54

Терурчо рассматривает варианты с типично русской точки зрения (что не есть плохо).
Я бы перевел так ( хотя варианты от Терурчо тоже легальны).
Membriĝi al Nato (Almembriĝi al Nato) - в данном случае вполне подошел бы аккузатив,но глупые правила запрещают его пользовать.
Salvopafi urbojn - здесь достаточно поставить аккузатив (даже в русском говорим - обстреливать города)

Также - simile al Kartvelio ( если вы конешно это имели в виду)
Вот что странно : имея предлог для сравнения "ol" , неужели нельзя его пользовать со словами которые по сути сравнительные? Например: Simile ol Kartvelio = подобно Грузии.Естественно я знаю ,что так нельзя и все такое , но это еще раз показывает,что Эспы не вполне способны полностью пользовать ресурсы уже имеющиеся в языке.Жаль.

Elv (Mostra il profilo) 26 agosto 2008 09:37:19

Taciturn_:Также - simile al Kartvelio ( если вы конешно это имели в виду)
Точно.
И тут я ошибся. Ведь есть же готовый пример - "Tempo estas valoro simile al oro".

Taciturn_:Вот что странно : имея предлог для сравнения "ol" , неужели нельзя его пользовать со словами которые по сути сравнительные? Например: Simile ol Kartvelio = подобно Грузии.
А ведь верно.
simile al Kartvelio
simile ol Kartvelio
ИМХО оба варината подходящие.

Sxak (Mostra il profilo) 26 agosto 2008 13:18:29

Не можу понять, че вы с membrigxi маетесь?
Есть ведь весьма нередкой слово aligxi с много раз закрепленным управлением, зачем изобретать какого-то уродца?

Terurĉjo (Mostra il profilo) 26 agosto 2008 20:12:51

А ещё есть enlitiĝi, enbusiĝi kaj esperantistiĝi. lango.gif

Хлопцы, предлог ol является предлогом противопоставления, а не сравнения. Слова, стоящие справа и слева от этого предлога, изначально не равны. Выводы делайте сами.

Torna all’inizio