Missatges: 18
Llengua: Deutsch
Frankp (Mostra el perfil) 19 de setembre de 2008 8.25.39
milupo:Hallo, geht doch mal ins Menü "Über lernu!" - "Treffen" - "Esperanto-Sommerkurs". Dort findet ihr einen Bericht über SES.Ist das ein anderer Text als der hier übersetzte?
milupo (Mostra el perfil) 19 de setembre de 2008 13.36.16
Frankp:Ja.
Ist das ein anderer Text als der hier übersetzte?
jeanne (Mostra el perfil) 21 de setembre de 2008 17.09.36
'luton
thanx für die übersetzung
TWM (Mostra el perfil) 21 de setembre de 2008 19.02.03
hab die Diskussion hier verfolgt und deshalb ebend mal den Artikel übersetzt... hoffe, es hilft. Bina uch noch nicht perfekt, aber darum gehts ja nicht... und es geht, meiner Meinung nach, auch um den Inhalt.
Zu mir. Ich war beim SES und es war meine erste wirkliche Berührung mit Esperanto überhaupt. Ich hab am Anfang diesen Jahres mal wieder intensiv angefangen, Eo zu lernen. Muss dazu sagen, dass ich vorher im Ausland war und da wenig Zeit hatte. Und nun verstehe ich, dass Eo nicht nur die Sprache ist, sondern eine eigene Kultur bzw. ein Gefühl, eine Lebensart. Und das hat mich einfach nur begeistert. Es war so eine tolle Stimmung und einfach dieses Zusammengehörigkeitsgefühl. Sowas muss man erlebt haben. Habe mich während der Zeit mit vielen Leuten unterhalten und erstaunlicherweise ging es ohne Probleme und dann ging es mit Händen und Füßen weiter. Und ich muss sagen, dass es das erste Mal überhaupt war, dass ich Eo gesprochen habe. Und deshalb war ich umso erstaunter, da ich etwas Bedenken hatte, dass ich mich nicht verständigen konnte, aber es ging super.
Was soll ich mehr berichten? Bei Frage, einfach posten oder mich anschreiben.
milupo (Mostra el perfil) 21 de setembre de 2008 20.27.47
TWM:Hallo TWM, zu deiner Übersetzung nur ein paar "kleinliche" Bemerkungen:
hab die Diskussion hier verfolgt und deshalb ebend mal den Artikel übersetzt... hoffe, es hilft. Bina uch noch nicht perfekt, aber darum gehts ja nicht... und es geht, meiner Meinung nach, auch um den Inhalt.
In dem Abschnitt "Um das lernu!-Programmen" gibt es kleine Schnitzer:
* Es heißt Um das lernu!-Programm statt lernu!-Programmen
* "sogte sich": m.E. ist "kümmerte sich" besser
* Statt "Kernlernu!-Team" ist "Kernteam von lernu!" besser
* bei "...diskutiert , Fragen gestellt" sollte das Leerzeichen vorm Komma weg
* bei "der ESF" sollte es "die ESF" heißen, Foundation bedeutet "Stiftung", ist also im Deutschen weiblich
* Statt Tschechei ist Tschechien besser. Tschechei klingt sehr umgangssprachlich und hat auch einen negativen Beigeschmack.
Ich denke, das solltest du ändern. Ich selbst habe nur für Obersorbisch Übersetzungsrechte.
EL_NEBULOSO (Mostra el perfil) 21 de setembre de 2008 20.33.10
Gerald
milupo (Mostra el perfil) 21 de setembre de 2008 21.04.26
EL_NEBULOSO:Obersorbisch, wos is den oftn des?Hallo Gerald,
Gerald
genauso könnte ich dich fragen, in welcher Sprache deine Frage ist. Was heißt denn hier "oftn"? (etwa "nur, bloß"?)
Obersorbisch ist eine westslawische Sprache und ist am nächsten mit dem Tschechischen verwandt. Die Sorben haben noch eine weitere Schriftsprache, das Niedersorbische, das mehr dem Polnischen ähnelt. Obersorbisch wird in Sachsen gesprochen, etwa im Städtedreieck Bautzen-Kamenz-Hoyerswerda. Östlich von Kamenz ist das Siedlungsgebiet der katholischen Sorben, wo das Sorbische noch am lebendigsten ist. Das Niedersorbische wird im Land Brandenburg in der Region um Cottbus gesprochen, ist aber stark bedroht. Die Region, wo beide Sprachen gesprochen werden ist die Lausitz, in der Oberlausitz leben die Obersorben und in der Niederlausitz die Niedersorben, die sich aber auf Deutsch Wenden nennen, obwohl diese Bezeichnung historisch nicht eindeutig ist und außerdem als abwertend gilt. Hier ist der Link zum obersorbischen lernu!: http://hsb.lernu.net
EL_NEBULOSO (Mostra el perfil) 22 de setembre de 2008 5.51.47
danke fuer die ausfuehrlichen Erklaerungen.
Wieder was gelernt.
Ja, heisst: Was ist den das bloss?
Gerald