Ku rupapuro rw'ibirimwo

Zamenhof diris en Unua Kongreso 1905 柴门霍夫在1-a UK上的演讲 ( 11 )

ca, kivuye

Ubutumwa 1

ururimi: 简体中文

Flago (Kwerekana umwidondoro) 18 Nyakanga 2008 04:23:23

sal.gif
……
Nun mi transiros al la laborantoj speciale esperantistaj. Ne venis ankoraŭ la tempo, skribi ofcialan historion de nia afero, kaj mi timas, ke mi povus fari ian publikan maljustaĵon al tiu aŭ alia persono ĉe la kompara taksado de la meritoj de la diversaj batalantoj.
Tial mi ne nomos ĉiun el ili aparte, sed al ĉiuj kune mi esprimas koran dankon pri ilia laborado en la nomo de ĉiuj amikoj de Esperanto. Dek ok jaroj pasis de la tago, kiam Esperanto aperis en la mondo.
Ne facilaj estis ĉi tiuj dek ok jaroj.

Nun mi vidas antaŭ mi grandegan nombron da varmegaj amikoj de Esperanto, kiuj reprezentas per si preskaŭ ĉiujn landojn de la tera globo, preskaŭ ĉiujn naciojn de la mondo,ĉiujn rangojn,statojn kaj klasojn de la homoj.
Tre granda estas jam nia literaturo, tre multaj estas niaj gazetoj, en la tuta mondo ni havas nun grupojn kaj klubojn esperantistajn, kaj al neniu klera homo en la mondo la nomo de nia afero nun estas jam nekonata.
……
现在,我再专门谈一谈我们世界语工作者。要写出我们事业的正式历史现在为时尚早。我怕自己在比较评判不同工作者的功绩的时候,会对某人作出公开的、不公正的评价,因此,我就不单独提出他们中间某个人的名字,但是我要以世界语全体朋友的名义因为他们的工作向他们全体表示衷心的感谢。自世界语问世以来,十八个年头过去了。这十八年是不容易的。

现在我看见面前这么多热情的世界语朋友,他们几乎代表着世界上的所有的国家,几乎代表着世界上所有的民族,几乎代表着各阶层、各界、各阶级。
我们的文学已经非常丰富,我们的刊物很多,我们现在在世界上有着许多世界语的团体和学会,世界上没有一个有知识的人还不了解我们的事业。 sal.gif

Subira ku ntango