Missatges: 8
Llengua: Français
haluskoj (Mostra el perfil) 11 de novembre de 2008 18.41.13
Me revoilà après de longs mois d'absence sur ce forum !
Rappelez-vous, j'avais soumis ma brochure à votre discrétion et puis j'avais proposé un rapide sondage pour savoir comment la communauté espérantophone precevait l'usage de l'espéranto dans le commerce.
Après une saison touristique très prenante, et deux mois d'intense travail, vous pouvez enfin découvrir mon site en espéranto ici :
kefalonia-information.com
Il s'agit d'une agence de voyages en ligne sur l'île de Céphalonie.
L'espéranto est donc la quatrième langue après le français, l'italien et l'anglais.
Il y a bien entendu un certain nombre de fautes à corriger et je compte sur votre expérience en la matière !
N'étant pas espérantiste de vieille souche, je dois pas mal pécher par les ig et iĝ ainsi que du côté des participes. Et puis je suis tout seul sur mon île sans club espérantiste à l'horizon avec un dico très très basique, le vortaro de Lernu et ma seule imagination débordante pour compléter le reste.
Il manque encore les textes de description des logements et des plages, mais je les ferai au fur et à mesure de l'ajournement pour la saison 2009 (prix, photos...)
Merci d'avance à ceux qui prendront le temps de parcourir le site.
haluskoj (Mostra el perfil) 16 de novembre de 2008 9.10.03
haluskoj:Bonsoir,Bon, aucun commentaire. C'est dommage, j'aurais bien aimé savoir ce que vous en pensez.
Vous pouvez enfin découvrir mon site en espéranto ici :
kefalonia-information.com
Il s'agit d'une agence de voyages en ligne sur l'île de Céphalonie.
L'espéranto est donc la quatrième langue après le français, l'italien et l'anglais.
(...)
Merci d'avance à ceux qui prendront le temps de parcourir le site.
Ca me donne l'occasion de préciser le pourquoi et le comment.
Le site est celui d'une agence de voyages en ligne qui n'est pas une agence "espérantiste" (organisant uniquement des voyages espérantistes). En tout cas pas dans l'immédiat.
Le site est d'office en français car c'est ma langue natale et en italien, car c'est la langue étrangère que je maîtrise le mieux. Mes clients sont d'ailleurs à 90 % italophones ou francophones.
L'espéranto sera ici utilisé au même titre que l'anglais, par exemple, sans échelle de valeur. Il ne s'agit donc pas de faire une propagande pour l'espéranto (qui est un des thèmes de mon blog perso) ou une compétition avec l'anglais, mais simplement d'élargir mon audience comme le ferait toute entreprise commerciale.
Sur la premiere page, les langues sont classées de haut en bas et de gauche à droite suivant leur importance respective dans ma clientèle : italien, français puis anglais et enfin espéranto pour lequel j'espère avoir quelques clients l'an prochain !!!
En fait je vise surtout les pays d'Europe centrale (Hongrie, Pologne...) où les esperantophones sont assez nombreux.
Il y a les raisons pratiques à cet investissement dans l'espéranto :
un trop grand nombre de langues devient vite ingérable pour une petite structure. J'ajouterai tout de même le grec, quand je le maîtriserai mieux à l'écrit.
Il y a aussi une raison de coût de traduction : je peux m'occuper de l'espéranto sans, je pense, faire trop de fautes. Et je les corrigerai suivant vos remarques et en progressant en espéranto, tout comme cela s'est passé avec l'italien.
Voilà !
Pino (Mostra el perfil) 16 de novembre de 2008 13.30.53
Je n'ai pas (encore) vu de fautes.
jan aleksan (Mostra el perfil) 16 de novembre de 2008 15.41.02
Matthieu (Mostra el perfil) 16 de novembre de 2008 16.25.55
J'ai vu quelques erreurs, notamment dans le vocabulaire (réponse se dit respondo, abonilo est probablement plus adapté que formularo…), ainsi qu'avec l'accusatif.
Pour le vocabulaire, je conseille le Reta Vortaro, il est plus rempli que le dictionnaire de Lernu.
haluskoj (Mostra el perfil) 18 de novembre de 2008 7.26.25
Je vais corriger selon tes remarques, Mutusen.
Si vous avez d'autres commentaires ou idées, n'hésitez pas !
haluskoj (Mostra el perfil) 18 de novembre de 2008 7.32.09
Mutusen, tu me suggères "abonilo" pour le formulaire, mais il ne s'agit pas d'un formulaire d'abonnement (à une newsletter, par exemple), plutôt d'un formulaire de contact. Ne vaudrait-il pas mieux dire alors kontaktilo ?
gobois (Mostra el perfil) 4 de desembre de 2008 10.47.07
bon courage, kaj gxis