目次へ

Traduko pri humileco de CS Lewis

Roberto12,2022年7月5日の

メッセージ: 4

言語: Esperanto

Roberto12 (プロフィールを表示) 2022年7月5日 7:59:14

Jen anglalingva frazo: Humility is not thinking less of yourself, it's thinking of yourself less.

Kiel vi tradukus tion?

StefKo (プロフィールを表示) 2022年7月5日 12:00:06

Ne laŭvorte: "Humileco ne signifas esti humila antaŭ si mem, ĝi signifas esti humila antaŭ aliaj"

Mi ne trovis figurasencon de la esperanta frazo "pensi pri si mem" en la senco "esti egoisto, memamulo" do estas malfacile traduki vian frazon kun la vorton "pensi". Povas esti aliaj formumanoj estas pli kapablaj. ridulo.gif

PS. En mia lingvo, la pola, ankaŭ estas tia dusenca signifo de la frazo "pensi pri si mem". Mi pensas ke en multaj lingvoj ankaŭ ekzistas.

KatjaMcFlores (プロフィールを表示) 2022年7月5日 15:44:49

Eble, taŭgas jena traduko:
Humileco (rezignacio) ne signifas, ke oni pensas pri si mem malpliige (malaltige, malgravige); tio signifas, ke oni simple malpli pensas pri si mem.

Roberto12 (プロフィールを表示) 2022年7月7日 9:22:40

Dankon. Pluraj opcioj, mi pensos plu pri tio ĉi.

先頭にもどる