Tästä sisältöön

Hacer visible el esperanto

gmolleda :lta, 29. marraskuuta 2008

Viestejä: 23

Kieli: Español

gmolleda (Näytä profiilli) 29. marraskuuta 2008 20.33.17

Hola:

Varias veces se han hecho alusiones a actividades que hagan ver que el esperanto sigue y muy vivo en este mundo.

Propongo que en este hilo propongamos distintas acciones que todos podamos llevar a cabo para hacer más visible el esperanto.

Primera acción: Traducir nuestros textos al esperanto, al menos algún texto importante que muchos vayan a ver.

Yo he traducido mi página web:
http://personal.us.es/gmolleda
No sé esperanto, he usado el traductor de inglés a esperanto que tenemos en http://www.traduku.net/ (si ven algún fallo me lo comentan). Pero al menos así mis alumnos podrán ver qué es el esperanto - Al principio de la página principal pongo un enlace a una página en español que explica un poco la funcionalidad del esperanto en nuestro mundo: http://personal.us.es/gmolleda/lingvoj.html.

Saludos.

Gradski (Näytä profiilli) 30. marraskuuta 2008 1.46.53

Saludos gmolleda, visité la página, al igual que otros traductores automáticos este tiene problemas, la página hay que revisarla detalladamente ya que por arriba pude ver unos cuantos. Mi consejo personal: Aprende esperanto! con eso resolverás todo.

Saluton el Kubo

Ronald Baby

Gradski (Näytä profiilli) 30. marraskuuta 2008 1.46.54

...

gmolleda (Näytä profiilli) 30. marraskuuta 2008 9.11.30

Lo suponía, porque cualquier traductor comete miles de errores. Aprenderé esperanto en cuanto pueda, mientras seguiré aprendiendo vocabulario con el complemento de firefox lernu-es-fx y con la vorto de la tago. Y leyéndome los cursos de Lernu.

novatago (Näytä profiilli) 30. marraskuuta 2008 22.11.09

gmolleda:Yo he traducido mi página web:
http://personal.us.es/gmolleda
Es una buena iniciativa la que has tenido. Te felicito también por haber puesto la palabra Esperanto sobre la bandera. Es más importante poner Esperanto que poner la bandera. La bandera para mucha gente no solo no representa lo que pretende, ya que es desconocida, sino que se confunde con una bandera de algún país de oriente medio.

Ĝis, Novatago.

Hispanio (Näytä profiilli) 30. marraskuuta 2008 22.29.15

gmolleda: mientras seguiré aprendiendo vocabulario con el complemento de firefox lernu-es-fx y con la vorto de la tago. Y leyéndome los cursos de Lernu.
Una recomendación a gmolleda:

Visita esta página (si aún no lo hiciste), hay muchísimo vocabulario: Diccionario español - esperanto

novatago: La bandera para mucha gente no solo no representa lo que pretende, ya que es desconocida, sino que se confunde con una bandera de algún país de oriente medio.
Cuánta razón tienes en eso.

gmolleda (Näytä profiilli) 1. joulukuuta 2008 11.43.30

Muchas gracias por vuestros mensajes.

Cada vez que me llega la vorto de la tago meto toda la explicación en el http://www.traduku.net/ para pasarla a inglés, de allí copio y pego en el traductor de google para pasarla a español. Luego vuelvo a copiar el trozo en Esperanto en la parte izquierda del traductor de Google y así voy comparando el Esperanto con el español para ir viendo el significado, con eso me entero más o menos de casi todo. Las palabras que me faltan las pongo en el diccionario que me has dicho de Fernando de Diego (buscando por las definiciones).

Estoy estudiando poco a poco el curso introductorio de lernu y cuando me lo sepa algo (los adverbios, las preposiciones, ...) pues me pondré a corregir mi propia web en esperanto. Así seguro que aprendo, porque cuando tocas algo que te sirve y es tuyo se aprende más.

Cuanta falta hace un traductor de texto on-line de esperanto a español y viceversa, aunque simplemente vaya palabra por palabra traduciéndolas, que pena que el diccionario de Fernando de Diego no sea libre, ya que es el más completo.

Saludos.

gmolleda (Näytä profiilli) 1. joulukuuta 2008 11.50.03

Lo de la bandera con el texto, pues sí, cuando le enseñé el esperanto a algunos compañeros me preguntaron de qué país era la bandera, así que me di cuenta en seguida que hacía falta poner el texto.

Aunque las banderas tampoco es que sean referencia de un país, sino de un idioma, porque realmente el español se refiere a nuestro idioma común. Pero tampoco me caben todas las banderas de centro y sudamérica en ese cuadradito. Ni las de Australia, EEUU, Irlanda y Reino Unido en el otro cuadrito (igual se me olvida alguno) --< Sudáfrica tal vez...

Pero queda más bonito poner banderas que texto.

verdakrajono (Näytä profiilli) 3. joulukuuta 2008 14.46.55

Saluton!

Otra idea para hacer 'visible' el Esperanto es incluir siempre en los mensajes de correo electrónico el saludo y la despedida en Esperanto, sea quien sea el destinatario. Ya preguntarán... Además es fácil de hacer sin esfuerzo ya que se puede insertar automáticamente en los mensajes el saludo y la despedida (o firma). Si además se incluye un enlace a 'Lernu' mejor que mejor.
Mejor olvidarse de los traductores automáticos; aprende Esperanto y te será útil toda la vida, usa el traductor automático y no aprenderás nada, y más de una vez el resultado hará comprender lo que no es.

Amike vin salutas,
Fernando Melo, 'VerdaKrajono'.

aldieb (Näytä profiilli) 3. joulukuuta 2008 14.48.59

gmolleda:

Cuanta falta hace un traductor de texto on-line de esperanto a español y viceversa, aunque simplemente vaya palabra por palabra traduciéndolas, que pena que el diccionario de Fernando de Diego no sea libre, ya que es el más completo.
Bueno, yo uso este vocabulario que encontre por ahí un día.
Diccionario AULEX

En fin espero que sirva, faltan algunas palabras pero a mi me va bien.

GXis!
Aldieb

Takaisin ylös