メッセージ: 6
言語: Esperanto
amigueo (プロフィールを表示) 2023年4月12日 11:40:17
kontroli vs kentroli.
Estas malfacilajxo en Eo:
En la franca kaj en Eo, vorto CONTRÔLER/KONTROLI signifas kiel en la angla CHECK.
Kontraste, la angla CONTROL signifas DOMINI.
Tamen la internacia publiko kiu plene falas en la trompilon "Eo naturisma" emas uzi KONTROLI kun signifo angla.
Cxu estas rimedoj por indiki la devenon de internacia vorto? Inter france kaj angle devenaj, la konfliktoj estas abundaj.
Ekz:
1. Kentroli, Konroli aux Kontrolejti = Domini.
Devena gusto povus faciligi labirinton.
Altebrilas (プロフィールを表示) 2023年4月12日 11:46:58
amigueo (プロフィールを表示) 2023年4月12日 12:07:38
amigueo (プロフィールを表示) 2023年4月12日 12:24:30
"Ay Bartolua qué vidua más tristua [euxske].
Ay Bartolof qué vidof más tristof [ruse]. Ktp."
Estus utile havi rimedon por montri ke ni provas komuniki per vorto de certa lingvo, espere ke oni komprenu.
Mi ne scias kiel diri DORMI sed mi scias ke vi scipovetas la anglan, do mi lancxas min:
Emas mi sliipejti, Donu min spuunejton, Kuulejt!
Solvo kviza: sleep, spoon, cool.
amigueo (プロフィールを表示) 2023年4月16日 15:04:07
vorton pingveno.
Por franco "pingveno" flugas, dum por brito aux hispano "pingveno" ne flugas.
Tio havas facilan solvon per sinonimoj:
sfeniskoj ne flugas.
auxkoj flugas.
m.luiza (プロフィールを表示) 2023年5月1日 13:01:18